Sealm 143
143
Sealm 142
1Drihten, min gebed deore gehyre,
and mid earum onfoh ungemetum georne
mine halsunge; heald me syððan
on þinre soðfæstnesse and me on soðe gehyr.
2Ne ga þu mid þinum esne in to dome,
for þon on þinre gesihðe ne bið soðfæst ænig
þe on ðisse foldan feorhlif bereð.
3For þon mine sawle swiðe feondas
ealle ehtan ungemete strange,
habbað me gehnæged heanne to eorðan
and min lif swylce gelytlad is.
Hi me on digle deorce stowe
settan sarlice samed anlice,
swa þu worulddeade wrige mid foldan;
4is me ænge gast innan hreðres,
and me is heorte on hearde gedrefed.
5Þonne ic on mode gemyndgade,
hu me ærran dagas oft alumpan,
metegade on mode ealle þine mæran weorc
and ymbe þine handgeweorc hogode georne.
6Þonne ic mine handa to þe holde þenede
and mine sawle sette mid mode,
swa eorðan bið ansyn wæteres;
7gehyr me hrædlice, hæl me syþþan.
Nu me deope is, Drihten leofa,
min sylfes gast swær geworden,
ne awend fram me, wuldres ealdur,
þine ansyne; wese ic earmum gelic
þe on sweartne grund syþþan astigað.
8Gedo þæt ic gehyre holde on morgene
þine mildheortnesse, mihtig Drihten,
for þon ic hycge to ðe, helpe gelyfe.
Do me wegas wise, þæt ic wite gearwe
on hwylcne ic gange gleawe mode;
nu ic to Drihtnes dome wille
mine sawle settan geornast.
9Afyrr me, frea Drihten, feondum minum;
nu ic helpe to þe holde gelyfe;
10lær me, hu ic þinne willan wyrce and fremme,
for þon þu min god eart, þu me god dydest.
Me þin se gōda gast gleawe lædde,
þæt ic on rihtne weg reðne ferde;
11for naman þines neodweorðunge,
Drihten usser, do me halne,
þæt ic on ðinum rihte rædfæst lifige.
And þu of costunge clæne alæddest
sawle mine, þær heo syððan forð
12on þinre mildheortnesse mote wunian;
and þu mine feondas fæcne todrife,
and eac forleose laðra gehwylcne
þe mine sawle synne ætfæsten,
for þon ic þin esne eom agen symble.
Currently Selected:
Sealm 143: ASPsa
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.