Matthew 27
27
Jesus before Pilate
1Early in the morning all the chief priests and the elders of the people reached the decision to have Jesus put to death. 2They bound him, led him away, and turned him over to Pilate the governor.
Judas’ death
3When Judas, who betrayed Jesus, saw that Jesus was condemned to die, he felt deep regret. He returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, and 4said, “I did wrong because I betrayed an innocent man.”
But they said, “What is that to us? That’s your problem.” 5Judas threw the silver pieces into the temple and left. Then he went and hanged himself.
6The chief priests picked up the silver pieces and said, “According to the Law it’s not right to put this money in the treasury. Since it was used to pay for someone’s life, it’s unclean.” 7So they decided to use it to buy the potter’s field where strangers could be buried. 8That’s why that field is called “Field of Blood” to this very day. 9This fulfilled the words of Jeremiah the prophet: And I took the thirty pieces of silver, the price for the one whose price had been set by some of the Israelites, 10and I gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.#27.10 Zech 11:12-13; Jer 32:6-9
Questioned by Pilate
11Jesus was brought before the governor. The governor said, “Are you the king of the Jews?”
Jesus replied, “That’s what you say.” 12But he didn’t answer when the chief priests and elders accused him.
13Then Pilate said, “Don’t you hear the testimony they bring against you?” 14But he didn’t answer, not even a single word. So the governor was greatly amazed.
Death sentence
15It was customary during the festival for the governor to release to the crowd one prisoner, whomever they might choose. 16At that time there was a well-known prisoner named Jesus Barabbas. 17When the crowd had come together, Pilate asked them, “Whom would you like me to release to you, Jesus Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18He knew that the leaders of the people had handed him over because of jealousy.
19While he was serving as judge, his wife sent this message to him, “Leave that righteous man alone. I’ve suffered much today in a dream because of him.”
20But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and kill Jesus. 21The governor said, “Which of the two do you want me to release to you?”
“Barabbas,” they replied.
22Pilate said, “Then what should I do with Jesus who is called Christ?”
They all said, “Crucify him!”
23But he said, “Why? What wrong has he done?”
They shouted even louder, “Crucify him!”
24Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was starting. So he took water and washed his hands in front of the crowd. “I’m innocent of this man’s blood,” he said. “It’s your problem.”
25All the people replied, “Let his blood be on us and on our children.” 26Then he released Barabbas to them. He had Jesus whipped, then handed him over to be crucified.
Soldiers mocking Jesus
27The governor’s soldiers took Jesus into the governor’s house, and they gathered the whole company#27.27 Or cohort (approximately six hundred soldiers) of soldiers around him. 28They stripped him and put a red military coat on him. 29They twisted together a crown of thorns and put it on his head. They put a stick in his right hand. Then they bowed down in front of him and mocked him, saying, “Hey! King of the Jews!” 30After they spit on him, they took the stick and struck his head again and again. 31When they finished mocking him, they stripped him of the military coat and put his own clothes back on him. They led him away to crucify him.
Crucifixion
32As they were going out, they found Simon, a man from Cyrene. They forced him to carry his cross. 33When they came to a place called Golgotha, which means Skull Place, 34they gave Jesus wine mixed with vinegar to drink. But after tasting it, he didn’t want to drink it. 35After they crucified him, they divided up his clothes among them by drawing lots. 36They sat there, guarding him. 37They placed above his head the charge against him. It read, “This is Jesus, the king of the Jews.” 38They crucified with him two outlaws, one on his right side and one on his left.
39Those who were walking by insulted Jesus, shaking their heads 40and saying, “So you were going to destroy the temple and rebuild it in three days, were you? Save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross.”
41In the same way, the chief priests, along with the legal experts and the elders, were making fun of him, saying, 42“He saved others, but he can’t save himself. He’s the king of Israel, so let him come down from the cross now. Then we’ll believe in him. 43He trusts in God, so let God deliver him now if he wants to. He said, ‘I’m God’s Son.’” 44The outlaws who were crucified with him insulted him in the same way.
Death
45From noon until three in the afternoon the whole earth was dark. 46At about three Jesus cried out with a loud shout, “Eli, Eli, lama sabachthani,” which means, “My God, my God, why have you left me?”#27.46 Ps 22:1
47After hearing him, some standing there said, “He’s calling Elijah.” 48One of them ran over, took a sponge full of vinegar, and put it on a pole. He offered it to Jesus to drink.
49But the rest of them said, “Let’s see if Elijah will come and save him.”
50Again Jesus cried out with a loud shout. Then he died.
51Look, the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split, 52and the bodies of many holy people who had died were raised. 53After Jesus’ resurrection they came out of their graves and went into the holy city where they appeared to many people. 54When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what had just happened, they were filled with awe and said, “This was certainly God’s Son.”
55Many women were watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to serve him. 56Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
Burial
57That evening a man named Joseph came. He was a rich man from Arimathea who had become a disciple of Jesus. 58He came to Pilate and asked for Jesus’ body. Pilate gave him permission to take it. 59Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 60and laid it in his own new tomb, which he had carved out of the rock. After he rolled a large stone at the door of the tomb, he went away. 61Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting in front of the tomb.
Guard at the tomb
62The next day, which was the day after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate. 63They said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will arise.’ 64Therefore, order the grave to be sealed until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people, ‘He’s been raised from the dead.’ This last deception will be worse than the first.”
65Pilate replied, “You have soldiers for guard duty. Go and make it as secure as you know how.” 66Then they went and secured the tomb by sealing the stone and posting the guard.
Currently Selected:
Matthew 27: CEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2011 Common English Bible. All rights reserved.
Matthew 27
27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software