Yoḥanan (John) 6
6
1After this יהושע went away to the other side of the Sea of Galil, that is Lake Kinnereth.
2And a large crowd was following Him, because they saw His signs which He did on those who were sick.
3And יהושע went up on a mountain, and there He sat down with His taught ones.
4And the Pĕsaḥ was near, the festival of the Yehuḏim.
5Then יהושע, lifting up His eyes and seeing a large crowd coming toward Him, said to Philip, “Where shall we buy bread for them to eat?”
6And this He said, trying him, for He Himself knew what He would do.
7Philip answered Him, “Two hundred denarii#A Roman monetary unit. worth of bread is not sufficient for them, for every one of them to receive a little.”
8One of His taught ones, Andri, the brother of Shim‛on Kĕpha, said to Him,
9Here is a boy who has five barley loaves and two fishes, but what are these for so many?
10And יהושע said, “Make the people sit down.” Now there was much grass in the place, and the men, numbering about five thousand, sat down.
11And יהושע took the loaves, and having given thanks He distributed them to the taught ones, and the taught ones to those sitting down. And the same with the fish, as much as they wished.
12And when they were filled, He said to His taught ones, “Gather the broken pieces that are left over, so that none gets wasted.”
13So they gathered them and filled twelve baskets with broken pieces of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
14Then the men, having seen the sign that יהושע did, said, “This is truly the Prophet who is coming to the world.”
15Then יהושע, knowing that they were about to come and seize Him, that they might make Him sovereign, withdrew again to the mountain, alone by Himself.
16And when evening came, His taught ones went down to the sea,
17and entering into the boat, they were going over the sea toward Kephar Naḥum. And it had already become dark, and יהושע had not yet come to them.
18And the sea was rising because a great wind was blowing.
19When they had rowed about twenty-five or thirty stadia,#Approx. 5 to 6 kilometres or 3 to 4 miles. they saw יהושע walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid.
20And He said to them, “It is I, do not be afraid.”
21They wished therefore to take Him into the boat, and at once the boat was at the land where they were going.
22On the next day, the crowd that was standing on the other side of the sea saw that there was no other boat there except that one into which His taught ones had entered, and that יהושע had not entered the boat with His taught ones, but His taught ones went away alone –
23but other boats came from Kinnereth, near the place where they ate bread after the Master had given thanks –
24therefore when the crowd saw that יהושע was not there, nor His taught ones, they themselves also entered into the boats and came to Kephar Naḥum, seeking יהושע.
25And having found Him on the other side of the sea, they asked Him, “Rabbi, when did You come here?”
26יהושע answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied.
27Do not labour for the food that is perishing, but for the food that is remaining to everlasting life, which the Son of Aḏam shall give you,#See John 6:35; John 6:48; John 6:51; John 6:58; Mat. 4:4 for the Father, Elohim, has set His seal on Him.”
28So they said to Him, “What should we do to work the works of Elohim?”
29יהושע answered and said to them, “This is the work of Elohim, that you believe in Him whom He sent.”
30So they said to Him, “What sign then would You do, so that we see and believe You? What would You do?
31Our fathers ate the manna in the wilderness, as it has been written, ‘He gave them bread out of the heaven to eat.’# Psa. 78:24; Psa. 105:40; Neh. 9:15
32Therefore יהושע said to them, “Truly, truly, I say to you, Mosheh did not give you the bread out of the heaven, but My Father gives you the true bread out of the heaven.
33For the bread of Elohim is He who comes down out of the heaven and gives life to the world.
34So they said to Him, “Master, give us this bread always.”
35And יהושע said to them, “I am the bread of life. He who comes to Me shall not get hungry at all, and he who believes in Me shall not get thirsty at all.
36“But I said to you that you have seen Me, and still do not believe.
37“All that the Father gives Me shall come to Me, and the one who comes to Me I shall by no means cast out.
38“Because I have come down out of the heaven, not to do My own desire, but the desire of Him who sent Me.
39“This is the desire of the Father who sent Me, that all He has given Me I should not lose of it, but should raise it in the last day.
40And this is the desire of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him should possess everlasting life. And I shall raise him up in the last day.
41Therefore the Yehuḏim were grumbling against Him, because He said, “I am the bread which came down out of the heaven.”
42And they said, “Is not this יהושע, the son of Yosĕph, whose father and mother we know? How is it then that He says, ‘I have come down out of the heaven’?”
43Then יהושע answered and said to them, “Do not grumble with one another.
44“No one is able to come to Me unless the Father who sent Me draws him. And I shall raise him up in the last day.
45It has been written in the prophets, ‘And they shall all be taught by יהוה.’# Isa. 54:13; Jer. 31:34 Everyone, then, who has heard from the Father, and learned, comes to Me.
46“Not that anyone has seen the Father, except He who is from Elohim – He has seen the Father.
47“Truly, truly, I say to you, he who believes in Me possesses everlasting life.
48“I am the bread of life.
49“Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.
50“This is the bread which comes down out of the heaven, so that anyone might eat of it, and not die.
51“I am the living bread which came down out of the heaven. If anyone eats of this bread, he shall live forever. And indeed, the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world.”
52The Yehuḏim, therefore, were striving with one another, saying, “How is this One able to give us His flesh to eat?”
53יהושע therefore said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Aḏam and drink His blood, you possess no life in yourselves.
54“He who eats My flesh and drinks My blood possesses everlasting life, and I shall raise him up in the last day.
55“For My flesh is truly food, and My blood is truly drink.
56“He who eats My flesh and drinks My blood stays in Me, and I in him.
57“As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me shall live because of Me.
58This is the bread which came down out of the heaven, not as your fathers ate the manna and died. He who eats this bread shall live forever.
59He said this in a congregation, teaching in Kephar Naḥum.
60Therefore many of His taught ones having heard, said, “This word is hard, who is able to hear it?”
61But יהושע knowing within Himself that His taught ones were grumbling about this, said to them, “Does this make you stumble?
62“What if you see the Son of Aḏam going up where He was before?
63It is the Spirit that gives life, the flesh does not profit at all. The words that I speak to you are Spirit and are life.#See John 6:68; 1Cor. 15:45
64But there are some of you who do not believe. For יהושע knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver Him up.
65And He said, “Because of this I have said to you that no one is able to come to Me unless it has been given to him by My Father.”
66From then on many of His taught ones withdrew and were not walking with Him any more.
67יהושע therefore said to the twelve, “Do you also wish to go away?”
68Then Shim‛on Kĕpha answered Him, “Master, to whom shall we go? You possess words of everlasting life.
69And we have believed, and we know that You are the Messiah, the Son of the living Elohim.
70יהושע answered them, “Have I not chosen you, the twelve, and one of you is a devil?”
71He was now speaking of Yehuḏah from Qerioth, the son of Shim‛on, for he, one of the twelve, was about to deliver Him up.
Currently Selected:
Yoḥanan (John) 6: TS2009
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright© 1993 – 2015 by the Institute for Scripture Research (ISR). All rights reserved.
John 6
6
The Feeding of Five Thousand
1 After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee (that is, Tiberias). 2And a large crowd was following him because they were observing the signs that he was doing on those who were sick. 3So Jesus went up on the mountain and sat down there with his disciples. 4(Now the Passover, the feast of the Jews, was near.) 5Then Jesus, when he looked up#Literally “then Jesus lifting up the eyes” #*Here “when” in the translation is supplied as a component of the participle “lifting up” which is understood as temporal and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people can eat?” 6(Now he said this to test him, because he knew what he was going to do.) 7Philip replied to him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in order that each one could receive a little.” 8One of his disciples, Andrew the brother of Simon Peter, said to him, 9“Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” 10Jesus said, “Make the people recline.” (Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined, approximately five thousand in number. 11Then Jesus took the bread, and after he#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal had given thanks, he distributed it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to those who were reclining—likewise also of the fish, as much as they wanted. 12And when they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the remaining fragments so that nothing is lost.” 13So they gathered them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
14Now when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal the people saw the sign that he performed, they began to say,#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”) “This one is truly the Prophet who is to come into the world!” 15Then Jesus, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew that they were about to come and seize him in order to make him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation king, withdrew again up the mountain by himself alone.
Jesus Walks on the Water
16Now when evening came, his disciples went down to the sea. 17And getting into a boat, they began to go#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to go”) to the other side of the sea, to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18And the sea began to be stirred up#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be stirred up”) because#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was blowing”) which is understood as causal a strong wind was blowing. 19Then when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had rowed”) which is understood as temporal had rowed about twenty-five or thirty stadia,#A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m), so this was around 3 miles (5 km) they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid. 20But he said to them, “It is I! Do not be afraid!” 21So they were wanting to take him into the boat, and immediately the boat came to the land to which they were going.
Discourse About the Bread of Life
22On the next day, the crowd that was on the other side of the sea saw that other boats were not there (except one), and that Jesus had not entered with his disciples into the boat, but his disciples had departed alone. 23Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had given thanks”) the Lord had given thanks. 24So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum seeking Jesus.
25And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?” 26Jesus replied to them and said, “Truly, truly I say to you, you seek me not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied! 27Do not work for the food that perishes, but the food that remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has set his seal on this one.”
28So they said to him, “What shall we do that we can accomplish the works of God?” 29Jesus answered and said to them, “This is the work of God: that you believe in the one whom that one sent.” 30So they said to him, “Then what sign will you perform, so that we can see it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and believe you? What will you do? 31Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’#A quotation from Ps 78:24 which refers to the events of Exod 16:4–36
32Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, Moses did not give you bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven! 33For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.” 34So they said to him, “Sir, always give us this bread!”
35Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never be hungry, and the one who believes in me will never be thirsty again. 36But I said to you that you have seen me and do not believe. 37Everyone whom the Father gives to me will come to me, and the one who comes to me I will never throw out, 38because I have come down from heaven not that I should do my will, but the will of the one who sent me. 39Now this is the will of the one who sent me: that everyone whom he has given me, I would not lose any of them,#This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective but raise them#This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective up on the last day. 40For this is the will of my Father, that everyone who looks at the Son and believes in him would have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
41Now the Jews began to grumble#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to grumble”) about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,” 42and they were saying, “Is this one not Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves!#Literally “with one another” 44No one is able to come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day. 45It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’#A quotation from Isa 54:13 Everyone who hears from the Father and learns comes to me. 46(Not that anyone has seen the Father except the one who is from God—this one has seen the Father.)#The switch from first person in vv. 44–45 to third person here and back to first person in vv. 47–51 suggests that this verse is a parenthetical comment by the author rather than the words of Jesus 47Truly, truly I say to you, the one who believes has eternal life. 48I am the bread of life. 49Your fathers ate the manna in the wilderness and they died. 50This is the bread that comes down from heaven so that someone may eat from it and not die. 51I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread, he will live forever.#Literally “for the age” And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
52So the Jews began to quarrel#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to quarrel”) among themselves,#Literally “with one another” saying, “How can this man give us his flesh to eat?” 53Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves! 54The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 55For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56The one who eats#*This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English my flesh and drinks my blood resides in me and I in him. 57Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so also the one who eats#*This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English me—that one will live because of me. 58This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. The one who eats#*This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English this bread will live forever.”#Literally “for the age”
Many of Jesus’ Disciples Offended by His Teaching
59He said these things while#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“teaching”) which is understood as temporal teaching in the synagogue in Capernaum. 60Thus many of his disciples, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This saying is hard! Who can understand it?” 61But Jesus, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew within himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Does this cause you to be offended? 62Then what if you see the Son of Man ascending where he was before? 63The Spirit is the one who gives life; the flesh profits nothing. The words that I have spoken to you are spirit and are life. 64But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who would betray him.) 65And he said, “Because of this I said to you that no one can come to me unless it has been granted to him by the Father.”
Peter’s Confession
66For this reason many of his disciples drew back#Literally “went away to the things behind” and were not walking with him any longer. 67So Jesus said to the twelve, “You do not want to go away also, do you?”#*The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “do you” 68Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. 69And we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.” 70Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?” 71(Now he was speaking about Judas son of Simon Iscariot, because this one—one of the twelve—was going to betray him.)
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software