Matthew 27
27
Judah’s Remorse
1When daybreak came, the ruling kohanim and elders of the people conspired against Yeshua to put Him to death.
2And they tied Him up, led Him away, and handed Him over to Pilate, the governor.
3Then Judah, His betrayer, saw that Yeshua had been condemned. Feeling remorse, he brought the thirty silver pieces back to the ruling kohanim and elders,
4saying, “I’ve sinned, betraying innocent blood!” But they said, “What’s that to us? You see to it yourself!”
5After tossing the silver into the Temple sanctuary, he left. Then he went off and hanged himself.
6But the ruling kohanim took the silver pieces and said, “It is not permitted to put these in the treasury, since it is blood money.”
7So after they conferred, they bought with them the potter’s field, as a cemetery for strangers.
8For this reason that field has been called the “Field of Blood” to this day.
9Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, “And they took the thirty silver pieces, the price of Him on whom a price had been set by Bnei-Yisrael;
10and they gave them for the potter’s field, just as Adonai arranged for me.”
“Kill the King!”
11Now Yeshua stood before the governor. The governor questioned Him, saying, “Are You the King of the Jews?” “You say so,” Yeshua said.
12And while He was accused by the ruling kohanim and elders, He did not answer.
13Then Pilate said to Him, “Don’t You hear how many things they testify against you?”
14Yeshua did not answer, not even one word, so the governor was greatly amazed.
15Now during the feast, the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner, anyone they wanted.
16At that time they had a notorious prisoner, called Yeshua Bar-Abba.
17So when they were gathered together, Pilate said to them, “Which one do you want me to release for you? Yeshua who is Bar-Abba, or Yeshua who is called Messiah?”
18For he knew that they had handed Him over out of envy.
19While Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, “Don’t have anything to do with that righteous Man, for today I’ve suffered many things in a dream because of Him.”
20Now the ruling kohanim and elders persuaded the crowds that they should ask for Bar-Abba and destroy Yeshua.
21But the governor responded, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Bar-Abba!”
22Pilate said to them, “What then shall I do with Yeshua, who is called Messiah?” “Execute Him!” all of them say.
23But Pilate said, “Why? What evil has He done?” But they kept shouting all the more, saying, “Let Him be executed!”
24When Pilate saw he was accomplishing nothing, but instead a riot was starting, he took some water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this blood,” he said. “You see to it yourselves!”
25All the people answered and said, “His blood be on us and on our children!”
26Then he released to them Bar-Abba. And after he had Yeshua scourged, he handed Him over to be crucified.
Nailed to a Stake
27Then the governor’s soldiers took Yeshua into the Praetorium and gathered the whole cohort around Him.
28They stripped Him and put a scarlet robe around Him.
29And after braiding a crown of thorns, they placed it on His head and put a staff in His right hand. And falling on their knees before Him, they mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!”
30They spat on Him, and they took the staff and beat Him over and over on the head.
31When they finished mocking Him, they stripped the robe off Him and put His own clothes back on Him. And they led Him away to crucify Him.
32As they came out, they found a man from Cyrene, Simon by name. They forced him into service, to carry Yeshua’s cross-beam.
33And when they came to a place called Golgotha (that is to say, Place of a Skull),
34they offered Him wine mixed with gall to drink; but after tasting, He was unwilling to drink it.
35And when they had crucified Him, they divided His clothing among themselves by casting lots.
36And they sat down and kept guard over Him there.
37Over His head they put the charge against Him, which read: “THIS IS YESHUA, THE KING OF THE JEWS.”
38Then two outlaws were executed with Him, one on the right and one on the left.
39Those passing by were jeering at Him, shaking their heads
40and saying, “You who are going to destroy the Temple and rebuild it in three days, save Yourself! If you are Ben-Elohim, come down from the stake!”
41Likewise the ruling kohanim, along with the Torah scholars and elders, were also mocking Him.
42“He saved others,” they were saying, “but He can’t save Himself? He’s the King of Israel! Let Him come down now from the stake, and we’ll believe in Him!
43He trusts in God; let God rescue Him now, if He wants Him. For He said, ‘I am Ben-Elohim.’”
44Even the outlaws who were executed with Him were ridiculing Him in the same way.
Yeshua Lays Down His Life
45Now from the sixth hour, darkness fell upon all the land until the ninth hour.
46About the ninth hour Yeshua cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You abandoned Me?”
47When some of those standing there heard it, they began saying, “This Man is calling for Elijah.”
48Right away one of them ran and took a sponge. He filled it with sour wine and put it on a stick, and was offering it to Yeshua to drink.
49But the rest were saying, “Leave Him alone! Let’s see if Elijah comes to save Him.”
50And Yeshua cried out again with a loud voice and gave up His spirit.
51And behold, the curtain of the Temple was split in two, from top to bottom. And the earth quaked and rocks were split apart.
52And the tombs were opened, and many bodies of the kedoshim who were sleeping were raised to life.
53And coming forth out of the tombs after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion, and those with him keeping guard over Yeshua, when they saw the earthquake and what was happening, they became terribly frightened and said, “This really was the Son of God!”
The Tomb Is Sealed
55Many women were there, watching from a distance. They had followed Yeshua from the Galilee, serving Him.
56Among them were Miriam from Magdala, Miriam the mother of Jacob and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
57Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had also become a disciple of Yeshua.
58This man went to Pilate and asked for Yeshua’s body. Then Pilate ordered it to be given up.
59And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth.
60And he laid it in his own new tomb, which he had cut in the rock. Then he rolled a large stone up to the door of the tomb and went away.
61Now Miriam from Magdala was there, and the other Miriam, sitting opposite the tomb.
Guarding the Tomb
62Now on the next day, which is after the preparation, the ruling kohanim and Pharisees were gathered before Pilate.
63“Sir,” they said, “we remember how that deceiver said while He was still alive, ‘After three days I’m to be raised.’
64Therefore, order the tomb to be made secure until the third day, so His disciples do not come and steal Him away. They will tell the people, ‘He is risen from the dead,’ and the last deception will be worse than the first!”
65“You have a guard,” Pilate said to them. “Go, make it as secure as you know how.”
66So they went and made the tomb secure, sealing the stone along with the soldiers of the guard.
Currently Selected:
Matthew 27: TLV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright © 2014 - Messianic Jewish Family Bible Society
Matthew 27
27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software