Zaxaria 11
11
1Pîtăr te udara, Libanona, kaste xal e iag te čedrea!#Cap. 10.10.
2Vatisao, tiparosona, kă o čedro pelo, thai kola le falnikuri sî xasardine! Vatin tume, stejearea andoa Basano, kă o văši kukoa o bištimahko sas dino tele!#Is. 32.19.
3Le bakrearea ankalaven çîpimata roimahkă, anda kă gălitar lendi fala; le puii le leiengă xunxuin, kă o văšoŕo le Iordanohko sî xasardino.
4Kadea delduma o Rai, o Dell muŕo: „Nigărkaičear le bakrea le šindimahkă!#Vers. 7.
5Kă kola kai tinen le šinen le thai či ateardeon došale. Thai kukoa kai bitinele phenel: „Dinodumadămišto te avel o Rai, kă bravauau!” Thai le bakrearea lengă či mekăn le.#Deut. 29.19. Ier. 2.3; 50.7. Osea 12.8.
6Kă naima milla anda le bešlitorea le čemehkă, – phenel o Rai: „Ta dikta, dau le manušen, pe iekh andel vast le kolavrăngă thai andel vast lengă thagarehkă; on pustisarăna o čem, thai či skăpisaraua la anda lengă vast.
7Atunči thode Ma te nigraukaičear le bakrean le šindimahkă, ande čeačimaste kola le mai jungalimahkă anda e turma. Lem dui rowlea: iekhăhkă phendem lehkă „Milla,” thai la kolavreakă phendem lakă „Phanglimos: „thai nigărdemkaičear le bakrean.#Vers. 4. Çef. 3.12. Mat. 12.8.
8Xasardem bimeklimahko kolen trine bakrearea ande khă šon: o dii Muŕo či mai răbdilas le, thai skîerbosailosas i o dii lengo Mandar.#Osea 5.7.
9Thai phendem: „Našti mai nigrautumekaičear! Kutea kai sî te merăll, te merăll, kutea kai sî te xasaol, te xasaol, thai kola kai mai ašen, te xan pe iekh pe kolaver!#Ier. 15.2; 43.11.
10Lem Mîŕî rowli e „Millati”, thai phaglem la, kaste phagau o phanglimos Muŕo, kai kărdemas les sa le popoarănça.
11Thai kana phadi'li ando des kodoa, le bibaxtale kodola le bakrea, kai line sama Mande, prinjeandine kadea kă kadoa sas o Divano le Raiehko.#Vers. 7. Çef. 3.12.
12Me phendem lengă: „Kana arakhăn le dromesa, den Ma o potindimos; kana či, na den Mangă les!” Thai thodine Mangă ando toll sar potindimos, treanda bišarea rupune.#Exod. 21.32. Mat. 26.15.
13Ta o Rai phendea mangă: „Šude le phuweakă o potindimos kadoa o kuči, savesa potinde Ma!” Thai lem kukola treanda bišarea rupune thaui šudem le ando khăr le Raiehko, anda o phuweari.#Mat. 27.9, 10.
14Pala kodea lem Mîŕî duito rowli o „Phanglimos”, kaste šinau o phralimos maškar o Iuda thai o Israelo.
15O Rai phendea mangă: „Le i le butea khă bakrearăhkă čealado!#Ezec. 34.2-4.
16Kă dikta kă vazdaua andoa čem khă bakreari, savehkă či falales le bakreandar kai xasaon; či jeala te rodel kolen le mai tărnean, či sasterăla kolen le dukhadean, či kandela kolendar le sastevestendar; ta xala andoa mas kolengo le mai thulleango; thai či mai mukăla lengă dăsar le kopite!
17Au le bakrearăstar le khančehko, kai mekăl pehkă bakrean! Te perăl e sabia pe lehko vast thai pe lesti iakh kutea e čeači! Te šuteol lehko vast dă sa, thai te atărdeol lesti iakh e čeači!#Ier. 23.1. Ezec. 34.2. Ioan 10.12, 13.
Currently Selected:
Zaxaria 11: KALD2020
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.
Zaxaria 11
11
1Pîtăr te udara, Libanona, kaste xal e iag te čedrea!#Cap. 10.10.
2Vatisao, tiparosona, kă o čedro pelo, thai kola le falnikuri sî xasardine! Vatin tume, stejearea andoa Basano, kă o văši kukoa o bištimahko sas dino tele!#Is. 32.19.
3Le bakrearea ankalaven çîpimata roimahkă, anda kă gălitar lendi fala; le puii le leiengă xunxuin, kă o văšoŕo le Iordanohko sî xasardino.
4Kadea delduma o Rai, o Dell muŕo: „Nigărkaičear le bakrea le šindimahkă!#Vers. 7.
5Kă kola kai tinen le šinen le thai či ateardeon došale. Thai kukoa kai bitinele phenel: „Dinodumadămišto te avel o Rai, kă bravauau!” Thai le bakrearea lengă či mekăn le.#Deut. 29.19. Ier. 2.3; 50.7. Osea 12.8.
6Kă naima milla anda le bešlitorea le čemehkă, – phenel o Rai: „Ta dikta, dau le manušen, pe iekh andel vast le kolavrăngă thai andel vast lengă thagarehkă; on pustisarăna o čem, thai či skăpisaraua la anda lengă vast.
7Atunči thode Ma te nigraukaičear le bakrean le šindimahkă, ande čeačimaste kola le mai jungalimahkă anda e turma. Lem dui rowlea: iekhăhkă phendem lehkă „Milla,” thai la kolavreakă phendem lakă „Phanglimos: „thai nigărdemkaičear le bakrean.#Vers. 4. Çef. 3.12. Mat. 12.8.
8Xasardem bimeklimahko kolen trine bakrearea ande khă šon: o dii Muŕo či mai răbdilas le, thai skîerbosailosas i o dii lengo Mandar.#Osea 5.7.
9Thai phendem: „Našti mai nigrautumekaičear! Kutea kai sî te merăll, te merăll, kutea kai sî te xasaol, te xasaol, thai kola kai mai ašen, te xan pe iekh pe kolaver!#Ier. 15.2; 43.11.
10Lem Mîŕî rowli e „Millati”, thai phaglem la, kaste phagau o phanglimos Muŕo, kai kărdemas les sa le popoarănça.
11Thai kana phadi'li ando des kodoa, le bibaxtale kodola le bakrea, kai line sama Mande, prinjeandine kadea kă kadoa sas o Divano le Raiehko.#Vers. 7. Çef. 3.12.
12Me phendem lengă: „Kana arakhăn le dromesa, den Ma o potindimos; kana či, na den Mangă les!” Thai thodine Mangă ando toll sar potindimos, treanda bišarea rupune.#Exod. 21.32. Mat. 26.15.
13Ta o Rai phendea mangă: „Šude le phuweakă o potindimos kadoa o kuči, savesa potinde Ma!” Thai lem kukola treanda bišarea rupune thaui šudem le ando khăr le Raiehko, anda o phuweari.#Mat. 27.9, 10.
14Pala kodea lem Mîŕî duito rowli o „Phanglimos”, kaste šinau o phralimos maškar o Iuda thai o Israelo.
15O Rai phendea mangă: „Le i le butea khă bakrearăhkă čealado!#Ezec. 34.2-4.
16Kă dikta kă vazdaua andoa čem khă bakreari, savehkă či falales le bakreandar kai xasaon; či jeala te rodel kolen le mai tărnean, či sasterăla kolen le dukhadean, či kandela kolendar le sastevestendar; ta xala andoa mas kolengo le mai thulleango; thai či mai mukăla lengă dăsar le kopite!
17Au le bakrearăstar le khančehko, kai mekăl pehkă bakrean! Te perăl e sabia pe lehko vast thai pe lesti iakh kutea e čeači! Te šuteol lehko vast dă sa, thai te atărdeol lesti iakh e čeači!#Ier. 23.1. Ezec. 34.2. Ioan 10.12, 13.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.