Выгиибэн 19
19
Израилё исын Тэрдо́ Пашы́л Бэ́рга Синаё
1Дро три́то чхон, сыр Израилёскирэ чхавэ́ выгинэ́ Египто́скирэ пхувья́тыр, явнэ́ ёнэ пэ чхучи́ пхув Синаёскири. 2И гинэ́ ёнэ Рефидимостыр и явнэ́ пэ чхучи́ пхув Синаёскири, и тэрдинэ́ одо́й стано́са (табороса) пэ чхучи́ пхув; и тэрдия́ одо́й Израилё стано́са проти бэ́рга. 3Мо́йза гия́ упрэ́ пэ бэ́рга кэ Дэвэ́л и прикхардя лэс Рай Дэвэ́л бэрга́тыр, и ракирдя́: “Адя́кэ пхэн Яково́скирэ кхэрэ́скэ и роспхэн Израилёскирэ кхэрэ́скэ: 4‘Тумэ́ дыкхнэ́, со Мэ кэрдём Египтянэнгэ, и сыр Мэ лыджиём тумэн сы́рбы пэ орлоскирэ (кидоскирэ) пхака́, и яндём тумэн кэ Пэ; 5адя́кэ, ко́ли тумэ́ явэ́на тэ шунэ́н Мири́ зан и тэ ракхэ́н дрэ годы́ Миро завето (доракирибэ́н), тэды тумэ́ явэ́на Мирэ́ выкэдынэ́ народоса сарэ́ манушытконэ́ нацые́ндыр, пал-дова́ со сари́ пхув исын Мири́, 6а тумэ́ Ма́ндэ явэ́на раша́нгирэ кралипнаса и свэнтонэ́ манушэ́нца; ґа́да, исын лава́, савэ́ ту пхэнэ́са Израилёскирэ чхавэ́нгэ.” 7И явдя́ Мо́йза и кхардя́ кэ пэ манушэ́нгирэ пхурыдырэн, и роспхэндя́ лэ́нгэ сарэ́ далэ́ лава́, савэ́ ракирдя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л. 8И сарэ́ мануша́ отпхэндлэ́ пал екх, и ракирдэ́: “Саро́, со пхэндя́ Рай Дэвэ́л, кэра́са.” И Мо́йза долыджия манушэ́нгирэ лава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ. 9И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Ѓа́да, Мэ джа́ва кэ ту дро ґэнсто о́блоко, соб (кай) тэ шунэ́н мануша́, сыр Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́са, и, соб (кай) мануша́ тэ патя́н ту́кэ саро́ часо.” И Мо́йза дыя́ тэ джинэ́л манушэ́нгирэ лава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ. 10И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Джа́ кэ мануша́, и высвэнцын лэн ададывэ́с и атася́; мэк ёнэ тэ выморэн пэ́скирэ и́ди (ризы), 11соб (кай) тэ явэ́н скэдынэ́ кэ три́то дывэ́с: пал-дова́ со пэ три́то дывэ́с зджа́ла Рай Дэвэ́л анги́л сарэ́ манушэ́нгирэ якха́ пэ бэ́рга Синаё; 12и пролыджа ваш манушэ́нгэ сарэ́ ригэ́ндыр шпэ́ра (чэрта), и пхэн: ‘Ракхэ́нпэ тэ заджа́н пэ бэ́рга и тэ чилавэнпэ кэ ла́кири подэшва (низо); кажно (сва́ко), кон чилавэлапэ кэ бэ́рга, отдыно́ явэ́ла мэрибна́скэ; 13васт мэк тэ на касынэлпэ кэ ёй, а мэк тэ марэ́н лэс барэ́нца ци тэ дэн карьё марибнытконэ́ бустяса (стреласа); ци кхэри́тко мурда́л (ското) дава́, ци ману́ш, мэк на ячэ́лапэ джидо́.’ Дро часо, ке́ли явэ́ла ґара́ (длу́гэс) звуко (знико) рого́стыр (труба́тыр), то могинэ́на ёнэ тэ джа́н упрэ́ пэ бэ́рга.” 14И згия Мо́йза бэрга́тыр кэ мануша́, и высвэнцындя манушэ́н, и ёнэ вымордэ пэ́скири и́дя. 15И пхэндя́ манушэ́нгэ: “Явэ́н скэдынэ́ кэ три́то дывэ́с, на касынэнпэ кэ ромня́.” 16Пэ три́то дывэ́с, ке́ли яця́ зло́ко (ра́нко), сыс гро́мы, и блискави́цы, и ґэнсто о́блоко пэ бэ́рга, и рогоскиро (трубакири) знико (звуко) древа́н зорало́; затринскирдэпэ сарэ́ мануша́, савэ́ сыс дро ста́но. 17И вылыджия́ Мо́йза станостыр манушэ́н тэ дыкхэнпэ Дэвлэ́са, и тэрдинэ́ ёнэ пашы́л са́мо низо бэрга́киро. 18Бэ́рга Синаё сари́ сыс дро тхув (дымо) далэ́стыр, со згия пэ ла́тэ Рай Дэвэ́л дрэ яг; и джа́лас ла́тыр тхув, сыр тхув бовэстыр, и сари́ бэ́рга древа́н тринскирдяпэ; 19и рогоскиро знико (звуко) ячэлас зоралэды́р и зоралыдыр. Мо́йза ракирдя́, и Рай Дэвэ́л отпхэнэ́лас лэ́скэ заня́са. 20И згия Рай Дэвэ́л пэ бэ́рга Синаё, пэ бэрга́киро вучипэ́н, и кхардя́ Рай Дэвэ́л Мойза́с пэ бэрга́киро вучипэ́н, и гия́ Мо́йза. 21И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Джа́ тэлэ́ и допхэн манушэ́нгэ, соб (кай) ёнэ тэ на кушэнпэ кэ Рай Дэвэ́л тэ дыкхэ́н Лэс, и, соб (кай) бут лэ́ндыр тэ на хасён; 22рашая́, савэ́ джа́нас пашылэды́р кэ Рай Дэвэ́л, лэ́нгэ трэиндя́ тэ освэнцынэн пэс, соб (кай) тэ на хаськирэл лэн Рай Дэвэ́л. 23И пхэндя́ Мо́йза Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: “Мануша́ нашты́ (на могинэ́на) тэ джа́н упрэ́ пэ бэ́рга Синаё, пал-дова́ со Ту анги́л подракхцян амэн, и пхэндя́н: “Пролыджа шпэ́ра (чэрта) трусця́л (кругом) бэ́рга и освэнцын ла.” 24И Рай Дэвэ́л пхэндя́ лэ́скэ: “Джа́ тэлэ́, тэ́ньчи джа́ упрэ́ ту, и ту́са Ааро́но; а рашая́ и мануша́, мэк тэ на скэдэ́нпэ тэ джа́н кэ Рай Дэвэ́л, соб (кай) лэн тэ на хасякирэ́л.” 25И гия́ тэлэ́ Мо́йза кэ мануша́, и пирипхэндя лэ́нгэ.
Currently Selected:
Выгиибэн 19: ROMBALT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Выгиибэн 19
19
Израилё исын Тэрдо́ Пашы́л Бэ́рга Синаё
1Дро три́то чхон, сыр Израилёскирэ чхавэ́ выгинэ́ Египто́скирэ пхувья́тыр, явнэ́ ёнэ пэ чхучи́ пхув Синаёскири. 2И гинэ́ ёнэ Рефидимостыр и явнэ́ пэ чхучи́ пхув Синаёскири, и тэрдинэ́ одо́й стано́са (табороса) пэ чхучи́ пхув; и тэрдия́ одо́й Израилё стано́са проти бэ́рга. 3Мо́йза гия́ упрэ́ пэ бэ́рга кэ Дэвэ́л и прикхардя лэс Рай Дэвэ́л бэрга́тыр, и ракирдя́: “Адя́кэ пхэн Яково́скирэ кхэрэ́скэ и роспхэн Израилёскирэ кхэрэ́скэ: 4‘Тумэ́ дыкхнэ́, со Мэ кэрдём Египтянэнгэ, и сыр Мэ лыджиём тумэн сы́рбы пэ орлоскирэ (кидоскирэ) пхака́, и яндём тумэн кэ Пэ; 5адя́кэ, ко́ли тумэ́ явэ́на тэ шунэ́н Мири́ зан и тэ ракхэ́н дрэ годы́ Миро завето (доракирибэ́н), тэды тумэ́ явэ́на Мирэ́ выкэдынэ́ народоса сарэ́ манушытконэ́ нацые́ндыр, пал-дова́ со сари́ пхув исын Мири́, 6а тумэ́ Ма́ндэ явэ́на раша́нгирэ кралипнаса и свэнтонэ́ манушэ́нца; ґа́да, исын лава́, савэ́ ту пхэнэ́са Израилёскирэ чхавэ́нгэ.” 7И явдя́ Мо́йза и кхардя́ кэ пэ манушэ́нгирэ пхурыдырэн, и роспхэндя́ лэ́нгэ сарэ́ далэ́ лава́, савэ́ ракирдя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л. 8И сарэ́ мануша́ отпхэндлэ́ пал екх, и ракирдэ́: “Саро́, со пхэндя́ Рай Дэвэ́л, кэра́са.” И Мо́йза долыджия манушэ́нгирэ лава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ. 9И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Ѓа́да, Мэ джа́ва кэ ту дро ґэнсто о́блоко, соб (кай) тэ шунэ́н мануша́, сыр Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́са, и, соб (кай) мануша́ тэ патя́н ту́кэ саро́ часо.” И Мо́йза дыя́ тэ джинэ́л манушэ́нгирэ лава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ. 10И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Джа́ кэ мануша́, и высвэнцын лэн ададывэ́с и атася́; мэк ёнэ тэ выморэн пэ́скирэ и́ди (ризы), 11соб (кай) тэ явэ́н скэдынэ́ кэ три́то дывэ́с: пал-дова́ со пэ три́то дывэ́с зджа́ла Рай Дэвэ́л анги́л сарэ́ манушэ́нгирэ якха́ пэ бэ́рга Синаё; 12и пролыджа ваш манушэ́нгэ сарэ́ ригэ́ндыр шпэ́ра (чэрта), и пхэн: ‘Ракхэ́нпэ тэ заджа́н пэ бэ́рга и тэ чилавэнпэ кэ ла́кири подэшва (низо); кажно (сва́ко), кон чилавэлапэ кэ бэ́рга, отдыно́ явэ́ла мэрибна́скэ; 13васт мэк тэ на касынэлпэ кэ ёй, а мэк тэ марэ́н лэс барэ́нца ци тэ дэн карьё марибнытконэ́ бустяса (стреласа); ци кхэри́тко мурда́л (ското) дава́, ци ману́ш, мэк на ячэ́лапэ джидо́.’ Дро часо, ке́ли явэ́ла ґара́ (длу́гэс) звуко (знико) рого́стыр (труба́тыр), то могинэ́на ёнэ тэ джа́н упрэ́ пэ бэ́рга.” 14И згия Мо́йза бэрга́тыр кэ мануша́, и высвэнцындя манушэ́н, и ёнэ вымордэ пэ́скири и́дя. 15И пхэндя́ манушэ́нгэ: “Явэ́н скэдынэ́ кэ три́то дывэ́с, на касынэнпэ кэ ромня́.” 16Пэ три́то дывэ́с, ке́ли яця́ зло́ко (ра́нко), сыс гро́мы, и блискави́цы, и ґэнсто о́блоко пэ бэ́рга, и рогоскиро (трубакири) знико (звуко) древа́н зорало́; затринскирдэпэ сарэ́ мануша́, савэ́ сыс дро ста́но. 17И вылыджия́ Мо́йза станостыр манушэ́н тэ дыкхэнпэ Дэвлэ́са, и тэрдинэ́ ёнэ пашы́л са́мо низо бэрга́киро. 18Бэ́рга Синаё сари́ сыс дро тхув (дымо) далэ́стыр, со згия пэ ла́тэ Рай Дэвэ́л дрэ яг; и джа́лас ла́тыр тхув, сыр тхув бовэстыр, и сари́ бэ́рга древа́н тринскирдяпэ; 19и рогоскиро знико (звуко) ячэлас зоралэды́р и зоралыдыр. Мо́йза ракирдя́, и Рай Дэвэ́л отпхэнэ́лас лэ́скэ заня́са. 20И згия Рай Дэвэ́л пэ бэ́рга Синаё, пэ бэрга́киро вучипэ́н, и кхардя́ Рай Дэвэ́л Мойза́с пэ бэрга́киро вучипэ́н, и гия́ Мо́йза. 21И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Джа́ тэлэ́ и допхэн манушэ́нгэ, соб (кай) ёнэ тэ на кушэнпэ кэ Рай Дэвэ́л тэ дыкхэ́н Лэс, и, соб (кай) бут лэ́ндыр тэ на хасён; 22рашая́, савэ́ джа́нас пашылэды́р кэ Рай Дэвэ́л, лэ́нгэ трэиндя́ тэ освэнцынэн пэс, соб (кай) тэ на хаськирэл лэн Рай Дэвэ́л. 23И пхэндя́ Мо́йза Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: “Мануша́ нашты́ (на могинэ́на) тэ джа́н упрэ́ пэ бэ́рга Синаё, пал-дова́ со Ту анги́л подракхцян амэн, и пхэндя́н: “Пролыджа шпэ́ра (чэрта) трусця́л (кругом) бэ́рга и освэнцын ла.” 24И Рай Дэвэ́л пхэндя́ лэ́скэ: “Джа́ тэлэ́, тэ́ньчи джа́ упрэ́ ту, и ту́са Ааро́но; а рашая́ и мануша́, мэк тэ на скэдэ́нпэ тэ джа́н кэ Рай Дэвэ́л, соб (кай) лэн тэ на хасякирэ́л.” 25И гия́ тэлэ́ Мо́йза кэ мануша́, и пирипхэндя лэ́нгэ.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission