使徒保羅與羅馬輩書 12
12
1列弟兄乎。予則賴神之仁。故懇汝曹以汝身獻於神。如為活為聖為神所悅之犧牲。乃汝理當承役。 2且勿師此世之模。乃以汝新意自修。以知神之好悅全旨為何。 3吾乃依所受之恩。語凡在汝間者自勿慕於不當。慕宜循制。照神所分於各人信之量焉。 4即如吾輩具多肢於一身。而各肢弗同一用。 5吾眾亦然。共成一身于基督。而各互相為肢。 6且吾輩隨所受之恩而得異賜。或得先知者以信之例而示。 7或得役職者即役職。或得訓者即訓。 8勸者即勸用濟者則以淳樸而濟。長管者則以勤。哀矜者則以勸。 9愛即毋偽。恨惡從善。 10以弟兄之愛相憐。以禮相先。 11作事無怠。以靈熱事主。 12以望為喜。以忍當難。恆務祈禱。 13供諸聖之欠需務舍旅。 14捕汝輩者祝而勿詛。 15與喜輩同喜。與泣輩同泣。 16偕同一意。勿慕高。乃以卑自處。毋以自為智。 17毋以惡報惡。積善于眾人前。 18竭汝分量若可與眾相和則和之。 19至愛輩乎。勿自報仇。乃寛處忍怒。蓋經錄。主曰。復仇乃屬予。予必報。 20故汝仇若饑則施之食。若渴則施之飲。如是行。汝將集紅炭於厥首之上。 21汝勿被克於惡。乃以善克惡矣。
Currently Selected:
使徒保羅與羅馬輩書 12: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅與羅馬輩書 12
12
1列弟兄乎。予則賴神之仁。故懇汝曹以汝身獻於神。如為活為聖為神所悅之犧牲。乃汝理當承役。 2且勿師此世之模。乃以汝新意自修。以知神之好悅全旨為何。 3吾乃依所受之恩。語凡在汝間者自勿慕於不當。慕宜循制。照神所分於各人信之量焉。 4即如吾輩具多肢於一身。而各肢弗同一用。 5吾眾亦然。共成一身于基督。而各互相為肢。 6且吾輩隨所受之恩而得異賜。或得先知者以信之例而示。 7或得役職者即役職。或得訓者即訓。 8勸者即勸用濟者則以淳樸而濟。長管者則以勤。哀矜者則以勸。 9愛即毋偽。恨惡從善。 10以弟兄之愛相憐。以禮相先。 11作事無怠。以靈熱事主。 12以望為喜。以忍當難。恆務祈禱。 13供諸聖之欠需務舍旅。 14捕汝輩者祝而勿詛。 15與喜輩同喜。與泣輩同泣。 16偕同一意。勿慕高。乃以卑自處。毋以自為智。 17毋以惡報惡。積善于眾人前。 18竭汝分量若可與眾相和則和之。 19至愛輩乎。勿自報仇。乃寛處忍怒。蓋經錄。主曰。復仇乃屬予。予必報。 20故汝仇若饑則施之食。若渴則施之飲。如是行。汝將集紅炭於厥首之上。 21汝勿被克於惡。乃以善克惡矣。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.