YouVersion Logo
Search Icon

使徒若翰顯示之書 21

21
1且吾得睹新天新地。蓋初天初地已邁無尚有海。 2若翰並睹聖邑。即新耶路撒冷由神在天下來。備如新婦飾以迎厥夫焉。 3吾又聞大聲從天云。夫神之帳在偕人又其將偕伊等居伊等將為厥民。又神自將偕伊等。而為伊等之神。 4又神將拭去伊等眼之諸淚。而此後無尚有死。有憂。有哭。無尚有何痛。蓋曩有之情已逝矣。 5且彼坐座上者曰。夫我新造萬物。其謂我曰。錄之。蓋是言乃真乃忠也。 6其又謂我曰。成畢矣。我乃啞唎𠵽也。啊咪呃也。即始者終者。彼渴者。吾將白賜之以生命之泉。 7彼得勝者將嗣萬物。吾則為厥神。其則為我子也。 8惟恐懼輩無信輩。可恨輩。兇手輩。宿娼輩。邪術輩。拜神像輩。諸道謊輩。咸將有分在於以火以硫磺而燒之坑也。 9時有七位神使。有七瓶滿以七末災者之一。語我曰。來此。吾示汝以新婦。即羔之妻也。 10且其帶我以魂。去到大高山。而示我觀彼大邑。聖耶路撒冷由神在天降下。 11有神之榮。其邑之光如至寶之玊。即如碧玊。明如水晶。 12又有墻。大且高。有十二門。在門有十二神使。其上有書名即以色耳勒之十二支之名。 13在東有三門。在北有三門。在南有三門。在西有三門。 14又其邑之墻有十二基。在之有羔之十二使徒之名。 15彼偕我講者。有金葦以量其邑。與其門其墻也。 16該邑乃四方者。長闊一樣大。其量該邑以葦。而長乃一萬二千吐𠯈呧㕽。其長闊高皆同。 17又其量該墻一十四丈四尺。照人之尺寸。即神使之尺寸也。 18其墻建以碧玊。其邑乃精金。如明玻璃。 19邑墻之基飾以各樣寶玊第一基㖿噻咟玊。第二天青寶玊。第三哪吪咕玊。第四綠寶玊。 20第五粉紅玊。第六瑪瑙玊。第七嘚𡁠𠺮玊。第八[口踈]𡁚玊。第九嫩黃玊。第十琥珀玊。第十一嘞𠰮玊。第十二啊啦嘛玊。 21其十二門乃為十二珍。每門為一珍。其邑之街乃精金似明玻璃。 22我未睹彼中有何堂。蓋主神全能者並羔者為邑之堂。 23該邑無需日月以光其內。蓋神之榮光照之。及羔者為其光也。 24且獲救之各國。將行其光中。又地之各王帶伊等之榮之讚進之。 25又該邑之門。日間總不閉。蓋彼靡有夜也。 26且伊等將帶各國之榮與讚進之。 27又凡所使污之物。並無進之。及所行可恨之事。或道謊者。毋致進之。惟錄載羔之生命之書者也。

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in