大五得詩 88
88
此詩歌為戈耳亞之子輩。而與弄嘛[口遐]啦𠴆並哩啊呶𠴆樂師之長依色耳阿輩希曼之嗎[口私]𪡴𡀔
1我之拯救神耶賀華乎。我晝夜呼禱爾前。 2許我禱聲至爾。清耳聽我禱。 3蓋吾心滿以苦楚。吾命就墳穴矣。 4我以落坑者擬之。乃似無力人然。 5恣意死者中似被殺置墳內。爾總不記念者。伊為割去自爾手矣。 6爾置我在至深坑。在黑闇。在深處。 7爾怒止我上。並苦我以爾諸浪。[口私]嚹。 8爾使我好友遠離我。致我與伊為可惡者。我乃閉上而弗能出外。 9吾目泣因苦楚。耶賀華我已日日呼禱爾。及舒手向爾矣。 10爾將示奇行與死者乎。死者將起而讚爾乎。[口私]嚹。 11爾仁愛見知于墓中乎。與爾誠信于窀穸乎。 12爾奇行見知于闇中乎。與爾善義于忘背之方乎。 13耶賀華乎。我既呼爾。將于早間預禱爾。 14耶賀華乎。何爾棄我魂。何爾隱面自我。 15吾自少受苦至今將死。受爾驚時即迷亂。 16爾威怒覆我。爾諸畏斬我。 17伊如水日日圍我。聚齊遶我。 18愛者與友人爾使遠離我。相識者使進黑闇。
Currently Selected:
大五得詩 88: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.