所羅們之俗語 27
27
1勿自誇及明日。蓋汝不知一日如何度也。 2寧可別人讚汝。而非汝己口。或他人。而非汝己唇。 3石是重。沙亦不輕。而愚者之怒乃比斯二者更重。 4怒即狠。忿怒過度。孰能立於盛怒之前耶。 5私愛不如明責。 6友之傷是忠誠。而仇之嚫嘴是欺妄。 7人飫則惡蜜窩。人饑則凡苦物皆甘。 8人離所在而遨蕩。如鳥離巢而遨翔焉。 9人友之蜜以實勸。如香油與香水之悅心焉。 10勿棄汝己之友。及汝父之友。汝當禍難之日勿進兄弟之家。蓋附近之鄰人比離遠之兄弟更好。 11吾子。為智。令吾心悅。致可對辱我者。 12明哲人見惡而先避。惟純樸輩向前而被責。 13宜取保他人者之衣。及為不好婦取質自之。 14絕蚤起身以大聲祝友者。是算咒友也。 15爭鬧婦人乃似大雨之日滴漏不止。 16凡揜之者揜風。且其右手之香油自露。 17人磨己友之容。如鐵之磨鐵然。 18凡伺候主者將得榮如守無花果樹之。人將啖其實然。 19人心對人心。如於水際面對面。 20人之眼從無得飽。如地獄與禍坑從無得滿。 21人之於頌。如銀窩之為銀。爐之為金然。 22雖汝欲以杵臼而舂愚者於麥中。然其愚狂將不離之。 23汝宜諳悉汝群之時勢。及細看汝畜生。 24蓋財不得久。而冕豈耐至世世乎。 25乾草出。嫩草長。眾山之青草齊。 26羔為汝衣。山羊為汝田價。 27汝將得山羊之乳足為汝食。為汝全家之食。及足為汝婢輩。
Currently Selected:
所羅們之俗語 27: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.