使徒馬竇傳福音書 25
25
1時天之國可比十個貞女取燈出迎新郎。 2其內五個為有智的。五個為愚的。 3其愚的取燈而無帶油。 4惟智者連燈亦帶油在器內。 5新郎等待時伊皆目倦致睡。 6半夜忽有聲云。夫新郎來矣。爾出迎之也。 7時此貞女皆起來整燈。 8且愚者向有智者云。以爾之油給我們。蓋我燈熄了。 9惟有智者答曰。恐不足爾我用之。爾往向賣油者買為自用更佳。 10伊等去買時。新郎到而伊便者進于婚而閉門。 11後其別的貞女來呼云。主。主。開與我。 12惟其答曰。我確告爾知。我不認爾等也。 13故此醒守。蓋爾弗知人之子來之日之時也。 14蓋天之國似人想遊遠地。喚厥僕而交之以厥物。主交與一僕以五個𠯈啉𠯈。與別個僕以兩箇𠯈啉𠯈。 15又與別個僕以一箇𠯈啉𠯈每人依厥能幹而即起程也。 16時其接收五箇𠯈啉𠯈者去用之貿易而另贃得五箇𠯈啉𠯈。 17又接收兩箇𠯈啉𠯈者亦贃得兩箇𠯈啉𠯈。 18惟其接收一箇𠯈啉𠯈者即去掘地而藏厥主之銀。 19後許久該僕之主回來而同伊等算賬。 20如是彼接收五箇𠯈啉𠯈者來並另帶五箇𠯈啉𠯈云。主付我以五箇𠯈啉𠯈今卻另贃五箇𠯈啉𠯈。 21厥主謂之曰。好也忠誠僕也。在小事爾為忠誠。我將以大事托爾。爾即入爾主之樂矣。 22彼接收兩箇𠯈啉𠯈者亦來曰。爾付我以兩箇𠯈啉𠯈卻我另贃兩箇𠯈啉𠯈。 23厥主謂之曰。好也。忠誠僕也。在小事爾為忠誠。我將以大事托爾。爾即入爾主之樂也。 24時彼接收一箇𠯈啉𠯈者來云。主我知爾為嚴人。在未種之所而割。在未散之所而穫也。 25故我懼怕而去藏爾一箇𠯈啉𠯈于地。今交回爾所屬爾之物。 26厥主答之曰。爾惡懶之僕。爾知我在未種之所而割。未散之所而穫。 27故此該當放出我銀。致回來時我可得回本與息也。 28且取去其之一箇𠯈啉𠯈而給之與有十𠯈啉𠯈者。 29蓋彼有者將更給之致得豐也。但彼無者將取去其所有也。 30而投彼無益之僕入盡暗之處。彼有哭有切齒也。○ 31人之子既來與厥榮並諸聖神使偕之。即其坐厥榮座之上也。 32時萬國必集厥面前。致其分伊等如牧者分綿羊離其山羊也。 33其將置綿羊于其右手。山羊于其左手。 34時王將向在其右手者云。爾受我父之祝者來。而嗣從世之基備為爾之國也。 35蓋我飢時爾與我食。我渴時爾與我飲。我為旅時爾納我。 36我裸時爾衣我。我病爾顧我。我在監爾探我矣。 37時義輩將答曰。主我等何時見爾饑而養爾。或渴而給爾飲。 38我等何時見爾為旅而納爾。或裸而衣爾也。 39何時見爾病或在監而探爾也。 40時王將答謂伊等曰。我確告爾知。既然爾行如是與此吾弟兄們之至小。爾則行如是與我也。 41時其將向在于左手者云。爾咒詛者離我往入永火備為[口撒][口但]魔鬼與厥使也。 42蓋我饑時爾不與我食。我渴時爾不與我飲。 43我為旅時爾不納我。我裸時爾不衣我。病。在監時爾不顧我也。 44伊等亦將答之云。主我等何時見爾饑。或渴或為旅。或裸。或病。或在監而弗服事爾也。 45時王將答伊等云。我確告爾知。既然爾弗行之與此之至小者。則弗行之與我也。 46此等將去于永刑。惟義者于常生也。
Currently Selected:
使徒馬竇傳福音書 25: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.