使徒馬竇傳福音書 17
17
1過六日耶穌取彼多羅 牙可百及厥昆若翰而帶伊等上高山。 2又在伊等面前其被變過致面光如日。並厥衣白如光矣。 3而卻摩西與以來者現偕耶穌講。 4時彼多羅謂耶穌曰。主我們在此為好也。如爾允我們即設三帳在此。一為爾。一為摩西。一為以來者。 5其語間。卻有明雲遮伊等。又有聲從雲出云。此乃我至愛子。我所喜悅者。爾聽之。 6門徒聞此即俯伏而大懼。 7且耶穌來撫之曰。爾起勿懼。 8伊等舉目時而見除耶穌之外更無何人。 9伊等下山之際耶穌令伊等曰。勿以爾所見而告人知。待人之子自死者中復活也。 10厥徒問之曰。奚為書士輩云。以來者必先到也。 11耶穌答謂伊等曰。以來者固先到以全諸情。 12但吾告爾知以來者已到而伊等弗認之。乃行及之凡所願也。人之子將亦受害由伊等也。 13時門徒悟其語及若翰付蘸者也。○ 14伊等既來與眾。有或人向之跪下曰。 15主矜憐我子。蓋其瘋狂而多受苦。且屢次落水落火也。 16我曾帶之到爾門徒惟伊等弗能瘳之。 17耶穌答曰。噫無信戾輩乎。吾將偕爾幾何。吾將認爾幾何乎。帶他到我也。 18時耶穌叱其鬼而即出之。而那孩子即時得愈焉。 19時門徒在旁就耶穌曰。何為我們弗能驅之。 20耶穌答曰。因爾無信故也。蓋我確告爾知。爾若有信如芥種子之大。爾可言此山移去彼處。而其即移去也。兼爾無所不能也。 21惟此等非以祈禱以守齋則無出也。○ 22伊等居於加利利時耶穌謂伊等曰。人之子將被賣付與人之手。 23且伊等將殺之而第三日其必復活也。故門徒甚憂。 24伊等既到加百耳拿翁納貢者就彼多羅謂之曰。爾主納貢乎。 25其答曰。是也。伊等入屋時耶穌先謂之曰。西們爾何意也。世間之王輩由誰取餉也。貢也。由己之子輩。或由遠人也。 26彼多羅謂之曰。由遠人也。耶穌謂之曰。且子輩恕也。 27惟恐使伊等見怪。爾且往海投釣入而取先至之魚。爾既開魚口。則遇一塊銀子取而給之為我連爾之貢。
Currently Selected:
使徒馬竇傳福音書 17: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒馬竇傳福音書 17
17
1過六日耶穌取彼多羅 牙可百及厥昆若翰而帶伊等上高山。 2又在伊等面前其被變過致面光如日。並厥衣白如光矣。 3而卻摩西與以來者現偕耶穌講。 4時彼多羅謂耶穌曰。主我們在此為好也。如爾允我們即設三帳在此。一為爾。一為摩西。一為以來者。 5其語間。卻有明雲遮伊等。又有聲從雲出云。此乃我至愛子。我所喜悅者。爾聽之。 6門徒聞此即俯伏而大懼。 7且耶穌來撫之曰。爾起勿懼。 8伊等舉目時而見除耶穌之外更無何人。 9伊等下山之際耶穌令伊等曰。勿以爾所見而告人知。待人之子自死者中復活也。 10厥徒問之曰。奚為書士輩云。以來者必先到也。 11耶穌答謂伊等曰。以來者固先到以全諸情。 12但吾告爾知以來者已到而伊等弗認之。乃行及之凡所願也。人之子將亦受害由伊等也。 13時門徒悟其語及若翰付蘸者也。○ 14伊等既來與眾。有或人向之跪下曰。 15主矜憐我子。蓋其瘋狂而多受苦。且屢次落水落火也。 16我曾帶之到爾門徒惟伊等弗能瘳之。 17耶穌答曰。噫無信戾輩乎。吾將偕爾幾何。吾將認爾幾何乎。帶他到我也。 18時耶穌叱其鬼而即出之。而那孩子即時得愈焉。 19時門徒在旁就耶穌曰。何為我們弗能驅之。 20耶穌答曰。因爾無信故也。蓋我確告爾知。爾若有信如芥種子之大。爾可言此山移去彼處。而其即移去也。兼爾無所不能也。 21惟此等非以祈禱以守齋則無出也。○ 22伊等居於加利利時耶穌謂伊等曰。人之子將被賣付與人之手。 23且伊等將殺之而第三日其必復活也。故門徒甚憂。 24伊等既到加百耳拿翁納貢者就彼多羅謂之曰。爾主納貢乎。 25其答曰。是也。伊等入屋時耶穌先謂之曰。西們爾何意也。世間之王輩由誰取餉也。貢也。由己之子輩。或由遠人也。 26彼多羅謂之曰。由遠人也。耶穌謂之曰。且子輩恕也。 27惟恐使伊等見怪。爾且往海投釣入而取先至之魚。爾既開魚口。則遇一塊銀子取而給之為我連爾之貢。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.