論利未輩之書 8
8
1 耶賀華謂摩西曰。 2汝導亞倫及厥諸子偕之。並取袍及傅油。與一牛為罪祭。及二牡羊。一筐無酵餅。 3汝會齊眾人集於眾者之堂門。 4摩西一如耶賀華所命。而聚集於眾者之堂門焉。 5摩西謂眾曰。耶賀華所命行者即此也 6摩西乃導亞倫及厥子以水浣之。 7又衣之以襦。束之以帶。又衣之以長袍。及加𠲖[口科]嘚其上又束之以𠲖[口科]嘚之錦帶而圍之。又加以補服。 8其亦加於鳴唎嘜。及嘟咪嘜之上。 9又以冠戴其首又冠上加聖冕。即額上金牌。摩西一如耶賀華所命焉。 10摩西又取傅油以傅堂。及其中所有之物。而聖之。 11其又七灑祭臺。及傅祭臺。與臺之所有器皿。連盤及足。以聖之。 12又淋傅油於亞倫首上。而傅之以聖之。 13摩西又引亞倫之諸子。衣之以袍。束之以帶。又加之首服。摩西一如耶賀華所命焉。 14其又牽牛為罪祭。亞倫及厥諸子按手於罪祭牛之頭上。 15其即宰之。摩西以指取血點在祭臺四圍角上。以聖祭臺。又傾血於臺下而聖之以復和之。 16又其盡取腸臟之膏。與肺上之脂。及兩腰與腰之脂。摩西以之焚於臺上 17惟其牛。其皮。其肉。其糞。其以火焚於寨外。如耶賀華所命摩西焉 18又其牽牡綿羊為焚祭。亞倫及厥子按手在該羊頭上。 19其即宰之。摩西取血週灑祭臺之上。 20又其砍該羊為數塊摩西焚其頭及其塊其膏。 21並以水洗羊之腸臟及腳。如是摩西焚全羊於臺上。斯乃焚牲為飴香。即以火製獻耶賀華者。如耶賀華所命摩西焉。○ 22又其牽別牡綿羊。即受祭職之牡綿羊。亞倫及厥子按手在該羊頭上。 23其即宰之。摩西取羊血而點在亞倫右耳尖。及厥右手大指。及右足拇指 24又其帶亞倫之諸子。摩西以血點在伊等右耳尖。及右手大指。及右足拇指。並以血週灑祭臺之上。 25又其取膏與臀。及所有腸臟之膏。及肺上之脂。及兩腰與腰之脂。及右膊。 26又自耶賀華前之無酵餅筐中。取無酵餅一。傅油餅一。薄餅一。放在膏上與右膊上。 27隨置亞倫及厥諸子手中。而漾之於耶賀華前為漾祭。 28摩西復取自伊等之手而焚諸臺面焚祭牲之上。為伊等受祭職之飴香。即以火製獻耶賀華者也。 29又摩西取羊胸而漾於耶賀華前為漾祭。蓋受祭職之牡綿羊。是為摩西之分所得。如耶賀華所命摩西焉。 30又摩西取傅油及在臺上之血。灑諸亞倫之上。及厥袍上。並厥子之上。及厥子所穿之袍上。以聖亞倫及厥子。及伊等所穿之袍。 31摩西謂亞倫及厥諸子曰。烹是肉於眾者之堂門。佐以筐中受祭職之餅而食於彼。如我命曰。亞倫及厥子將食之 32肉與餅之有餘者。汝宜以火。焚之。 33又汝輩勿出眾者之堂門七日。至爾受祭職之日完滿。蓋七日之間其授爾祭者之職。 34依其此日所作。如耶賀華之命而行。以為汝輩和神。 35故汝輩宜居於眾者之堂門七晝夜。與守耶賀華之命。致汝不死。蓋我受命如是矣。 36亞倫及厥諸子咸依耶賀華所命以摩西手示之諸情而行焉。
Currently Selected:
論利未輩之書 8: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
論利未輩之書 8
8
1 耶賀華謂摩西曰。 2汝導亞倫及厥諸子偕之。並取袍及傅油。與一牛為罪祭。及二牡羊。一筐無酵餅。 3汝會齊眾人集於眾者之堂門。 4摩西一如耶賀華所命。而聚集於眾者之堂門焉。 5摩西謂眾曰。耶賀華所命行者即此也 6摩西乃導亞倫及厥子以水浣之。 7又衣之以襦。束之以帶。又衣之以長袍。及加𠲖[口科]嘚其上又束之以𠲖[口科]嘚之錦帶而圍之。又加以補服。 8其亦加於鳴唎嘜。及嘟咪嘜之上。 9又以冠戴其首又冠上加聖冕。即額上金牌。摩西一如耶賀華所命焉。 10摩西又取傅油以傅堂。及其中所有之物。而聖之。 11其又七灑祭臺。及傅祭臺。與臺之所有器皿。連盤及足。以聖之。 12又淋傅油於亞倫首上。而傅之以聖之。 13摩西又引亞倫之諸子。衣之以袍。束之以帶。又加之首服。摩西一如耶賀華所命焉。 14其又牽牛為罪祭。亞倫及厥諸子按手於罪祭牛之頭上。 15其即宰之。摩西以指取血點在祭臺四圍角上。以聖祭臺。又傾血於臺下而聖之以復和之。 16又其盡取腸臟之膏。與肺上之脂。及兩腰與腰之脂。摩西以之焚於臺上 17惟其牛。其皮。其肉。其糞。其以火焚於寨外。如耶賀華所命摩西焉 18又其牽牡綿羊為焚祭。亞倫及厥子按手在該羊頭上。 19其即宰之。摩西取血週灑祭臺之上。 20又其砍該羊為數塊摩西焚其頭及其塊其膏。 21並以水洗羊之腸臟及腳。如是摩西焚全羊於臺上。斯乃焚牲為飴香。即以火製獻耶賀華者。如耶賀華所命摩西焉。○ 22又其牽別牡綿羊。即受祭職之牡綿羊。亞倫及厥子按手在該羊頭上。 23其即宰之。摩西取羊血而點在亞倫右耳尖。及厥右手大指。及右足拇指 24又其帶亞倫之諸子。摩西以血點在伊等右耳尖。及右手大指。及右足拇指。並以血週灑祭臺之上。 25又其取膏與臀。及所有腸臟之膏。及肺上之脂。及兩腰與腰之脂。及右膊。 26又自耶賀華前之無酵餅筐中。取無酵餅一。傅油餅一。薄餅一。放在膏上與右膊上。 27隨置亞倫及厥諸子手中。而漾之於耶賀華前為漾祭。 28摩西復取自伊等之手而焚諸臺面焚祭牲之上。為伊等受祭職之飴香。即以火製獻耶賀華者也。 29又摩西取羊胸而漾於耶賀華前為漾祭。蓋受祭職之牡綿羊。是為摩西之分所得。如耶賀華所命摩西焉。 30又摩西取傅油及在臺上之血。灑諸亞倫之上。及厥袍上。並厥子之上。及厥子所穿之袍上。以聖亞倫及厥子。及伊等所穿之袍。 31摩西謂亞倫及厥諸子曰。烹是肉於眾者之堂門。佐以筐中受祭職之餅而食於彼。如我命曰。亞倫及厥子將食之 32肉與餅之有餘者。汝宜以火。焚之。 33又汝輩勿出眾者之堂門七日。至爾受祭職之日完滿。蓋七日之間其授爾祭者之職。 34依其此日所作。如耶賀華之命而行。以為汝輩和神。 35故汝輩宜居於眾者之堂門七晝夜。與守耶賀華之命。致汝不死。蓋我受命如是矣。 36亞倫及厥諸子咸依耶賀華所命以摩西手示之諸情而行焉。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.