先知以賽亞之書 42
42
1夫吾僕。我扶持者。吾選的。我心悅者。吾使聖風止其上。其將傳判斷與異民。 2不高喊。不使聲聞於眾地。 3不破壓竹。不滅殘燈。惟傳判斷至立。 4其力不衰。不弱。待定判斷於世間。各島將候厥律。 5耶賀華。即造天。而天開。闢地。而地發生。給氣與地上之人。給魂魄與行地上者之神曰。 6我耶賀華。召爾以公義。吾將執爾手。存爾。給爾為異民之契約。為異民之光。 7以開瞽者之目。以釋監中之囚人。及在黑闇地牢者。 8我耶賀華。是即吾名。吾榮不給與別者。吾讚不給與塑像。 9夫舊事已成。今吾告爾新事。其未發而先示之。 10爾在海上的及在其間的。各島。及在島之居民。宜歌一新詩與耶賀華。並誦厥讚於地末。 11曠野並邑間。宜舉聲。各村與居記達兒者。及在巖者宜歌。在山巔者宜歡躍。 12伊宜歸榮與耶賀華。及宣厥讚于各島。 13耶賀華將出如能人。發怒如打仗者。其大呼。吼即克厥仇焉。 14我久已緘默。為靜。自忍矣。我將如分娩婦人之號喊而遽吞滅之。 15吾將焦其山。枯其草。乾其河成野。及乾其水池。 16吾將引瞽者於伊所不知之道。引之於伊所不知之路。使黑暗變光於伊前。並使曲處為直。吾將行是情於之。而不棄之。 17凡信向塑像及謂鑄像曰。爾為我輩之神者。此等必敗走。及受大辱。 18汝聾者乎。聽。汝盲者乎。細視即見耳。 19盲者非吾僕而誰耶。聾者如我遣之何使乎。誰盲如受訓者。及聾如耶賀華之僕耶。 20因汝見而弗顧。耳開而弗聽。 21耶賀華大悅為厥善義。及將尊著其律而使之榮。 22惟斯民乃受擄刼敗壞。皆被陷於穴。被隱於地牢。伊乃代俘而無救者。為擄物而無人曰。歸還。 23汝間誰肯用耳於斯乎。誰肯聽後來者乎。 24誰給牙可百以代俘。並給以色耳勒與強盜。豈非攻得罪神者之耶賀華乎。因伊等不肯行於厥道。又不遵依厥律。 25故其倒之上以厥怒之火。及厥戰之勢。火勢週之。而其不顧。燒之。而其不在意。
Currently Selected:
先知以賽亞之書 42: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
先知以賽亞之書 42
42
1夫吾僕。我扶持者。吾選的。我心悅者。吾使聖風止其上。其將傳判斷與異民。 2不高喊。不使聲聞於眾地。 3不破壓竹。不滅殘燈。惟傳判斷至立。 4其力不衰。不弱。待定判斷於世間。各島將候厥律。 5耶賀華。即造天。而天開。闢地。而地發生。給氣與地上之人。給魂魄與行地上者之神曰。 6我耶賀華。召爾以公義。吾將執爾手。存爾。給爾為異民之契約。為異民之光。 7以開瞽者之目。以釋監中之囚人。及在黑闇地牢者。 8我耶賀華。是即吾名。吾榮不給與別者。吾讚不給與塑像。 9夫舊事已成。今吾告爾新事。其未發而先示之。 10爾在海上的及在其間的。各島。及在島之居民。宜歌一新詩與耶賀華。並誦厥讚於地末。 11曠野並邑間。宜舉聲。各村與居記達兒者。及在巖者宜歌。在山巔者宜歡躍。 12伊宜歸榮與耶賀華。及宣厥讚于各島。 13耶賀華將出如能人。發怒如打仗者。其大呼。吼即克厥仇焉。 14我久已緘默。為靜。自忍矣。我將如分娩婦人之號喊而遽吞滅之。 15吾將焦其山。枯其草。乾其河成野。及乾其水池。 16吾將引瞽者於伊所不知之道。引之於伊所不知之路。使黑暗變光於伊前。並使曲處為直。吾將行是情於之。而不棄之。 17凡信向塑像及謂鑄像曰。爾為我輩之神者。此等必敗走。及受大辱。 18汝聾者乎。聽。汝盲者乎。細視即見耳。 19盲者非吾僕而誰耶。聾者如我遣之何使乎。誰盲如受訓者。及聾如耶賀華之僕耶。 20因汝見而弗顧。耳開而弗聽。 21耶賀華大悅為厥善義。及將尊著其律而使之榮。 22惟斯民乃受擄刼敗壞。皆被陷於穴。被隱於地牢。伊乃代俘而無救者。為擄物而無人曰。歸還。 23汝間誰肯用耳於斯乎。誰肯聽後來者乎。 24誰給牙可百以代俘。並給以色耳勒與強盜。豈非攻得罪神者之耶賀華乎。因伊等不肯行於厥道。又不遵依厥律。 25故其倒之上以厥怒之火。及厥戰之勢。火勢週之。而其不顧。燒之。而其不在意。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.