預知者以西基路之書 45
45
1又爾將閹分其地為業時。宜獻祭禮與耶賀華。即地之聖分。其長。則長二萬五千葦。闊一萬。此為聖在週圍界內。 2以此為聖所。五十丈長。五十丈闊。週圍四方。外面空地五丈。 3爾將以此度而量二萬五千葦長。一萬闊。其中為聖所。為至聖處。 4地之聖分將與祭者輩聖所之吏近事耶賀華者。彼給所在為伊家。為聖所之聖地。 5又二萬五千長。一萬闊。堂之吏利未輩將得與已為業為二十間房。 6爾將定其邑之業五千闊。二萬五千長。對聖分之祭禮。是為以色耳勒之全家。 7蓋君將得一分于此邊。于別邊由聖分之祭禮。由邑之業。聖分之祭禮前。邑之業前自西邊西向。自東邊東向。其長對各分之一。自西界至東界。 8境內為厥業在以色耳勒中。吾君輩無尚虐吾民。其地之遺處給與以色耳勒之家依厥支。 9神耶賀華曰。以色耳勒之君輩乎。宜為足。而去暴虐。行公。勿勒索吾民。神耶賀華曰。 10爾宜使公天平。公𠲖𠵅。公[口拔]嘚。 11夫𠲖𠵅[口拔]嘚同一量。俾[口拔]嘚可載啊嘛㖇之什一。𠲖𠵅即啊嘛㖇之什一。其量依啊嘛㖇。 12一[口私]咖𡀔則二十咖咡啊。二十[口私]咖𡀔。二十五[口私]咖𡀔。及十五[口私]咖𡀔而為爾之嗎呢。 13此爾將獻之祭禮以一啊嘛㖇一𠲖𠵅六分一之麥。六分一之薏苡。 14論油之例。油之[口拔]嘚爾奉[口拔]嘚之什一自𠹭咡。即十[口拔]嘚為一啊嘛㖇。蓋十[口拔]嘚為一啊嘛㖇。 15又一羔自群。自二百。自以色耳勒之壯草埔。為食祭犧。為焚祭犧。及為和祭祀犧。以代伊復和神。神耶賀華言焉。 16地方之眾民奉此祭禮為在以色耳勒之君。 17是為君之分以奉焚祭。食祭。飲祭之犧於各禮宴。各新月。各[口撒]咟日。又以色耳勒家之各會宴。其具罪祭。食祭。焚祭。和祭之犧。以代以色耳勒之家復和神。 18神耶賀華曰。爾於正月元旦。取一隻無污點的嫩牛。以淨聖所。 19祭者取罪祭犧之血。而塗諸堂門楔上與祭臺之欄凳四角上。及內堂之門楔上。 20月之七日爾則如是行為各差謬者。冥昩者爾則為代其家復和神矣。 21於正月十四日爾則造吧[口所]咓。七日之禮宴。吃無酵餅。 22彼日君宜具一隻牛為焚祭犧為己。並為地方之民。 23且七日間之禮宴。其宜具焚祭之犧與耶賀華。七日間每日以無污點之牛七。牡綿羊七。每日另一山羊子為罪祭犧。 24又具食祭。一𠲖𠵅為一牛。一𠲖𠵅為一牡綿羊。一𡆘之油為一𠲖𠵅。 25於七月之望宜照七日間禮宴而作。照罪祭焚祭之犧。照食祭及照其油。
Currently Selected:
預知者以西基路之書 45: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
預知者以西基路之書 45
45
1又爾將閹分其地為業時。宜獻祭禮與耶賀華。即地之聖分。其長。則長二萬五千葦。闊一萬。此為聖在週圍界內。 2以此為聖所。五十丈長。五十丈闊。週圍四方。外面空地五丈。 3爾將以此度而量二萬五千葦長。一萬闊。其中為聖所。為至聖處。 4地之聖分將與祭者輩聖所之吏近事耶賀華者。彼給所在為伊家。為聖所之聖地。 5又二萬五千長。一萬闊。堂之吏利未輩將得與已為業為二十間房。 6爾將定其邑之業五千闊。二萬五千長。對聖分之祭禮。是為以色耳勒之全家。 7蓋君將得一分于此邊。于別邊由聖分之祭禮。由邑之業。聖分之祭禮前。邑之業前自西邊西向。自東邊東向。其長對各分之一。自西界至東界。 8境內為厥業在以色耳勒中。吾君輩無尚虐吾民。其地之遺處給與以色耳勒之家依厥支。 9神耶賀華曰。以色耳勒之君輩乎。宜為足。而去暴虐。行公。勿勒索吾民。神耶賀華曰。 10爾宜使公天平。公𠲖𠵅。公[口拔]嘚。 11夫𠲖𠵅[口拔]嘚同一量。俾[口拔]嘚可載啊嘛㖇之什一。𠲖𠵅即啊嘛㖇之什一。其量依啊嘛㖇。 12一[口私]咖𡀔則二十咖咡啊。二十[口私]咖𡀔。二十五[口私]咖𡀔。及十五[口私]咖𡀔而為爾之嗎呢。 13此爾將獻之祭禮以一啊嘛㖇一𠲖𠵅六分一之麥。六分一之薏苡。 14論油之例。油之[口拔]嘚爾奉[口拔]嘚之什一自𠹭咡。即十[口拔]嘚為一啊嘛㖇。蓋十[口拔]嘚為一啊嘛㖇。 15又一羔自群。自二百。自以色耳勒之壯草埔。為食祭犧。為焚祭犧。及為和祭祀犧。以代伊復和神。神耶賀華言焉。 16地方之眾民奉此祭禮為在以色耳勒之君。 17是為君之分以奉焚祭。食祭。飲祭之犧於各禮宴。各新月。各[口撒]咟日。又以色耳勒家之各會宴。其具罪祭。食祭。焚祭。和祭之犧。以代以色耳勒之家復和神。 18神耶賀華曰。爾於正月元旦。取一隻無污點的嫩牛。以淨聖所。 19祭者取罪祭犧之血。而塗諸堂門楔上與祭臺之欄凳四角上。及內堂之門楔上。 20月之七日爾則如是行為各差謬者。冥昩者爾則為代其家復和神矣。 21於正月十四日爾則造吧[口所]咓。七日之禮宴。吃無酵餅。 22彼日君宜具一隻牛為焚祭犧為己。並為地方之民。 23且七日間之禮宴。其宜具焚祭之犧與耶賀華。七日間每日以無污點之牛七。牡綿羊七。每日另一山羊子為罪祭犧。 24又具食祭。一𠲖𠵅為一牛。一𠲖𠵅為一牡綿羊。一𡆘之油為一𠲖𠵅。 25於七月之望宜照七日間禮宴而作。照罪祭焚祭之犧。照食祭及照其油。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.