預知者以西基路之書 32
32
1遇十二年十二月之朔。耶賀華之言來謂我曰。 2人之子舉哀為以至百多王法老。謂之云。爾如各國之嫩獅。如海之龍同河出。以足攪水而濁其河。 3因此神耶賀華曰。吾將帶大多人張吾網爾上。捉爾起在吾網。 4棄爾於地。投爾於野。使天鳥止爾上。以爾而飽地獸。 5置爾肉於山上。滿各谷以爾高大。 6吾將以爾血。而注爾游處。至于各山河皆滿以爾。 7吾滅爾是即蔽天。使星暗。以雲蓋日。月不給光。 8爾首上天之光亮被暗。地方昏黑。神耶賀華言焉。 9吾將亦苦多民之心。於吾降爾禍於諸國。於各方爾所不識之處。 10及使多民駭爾。伊王大驚爾。於我揮刀伊前。爾倒之日伊必時刻顫慄。各為己命也。 11蓋神耶賀華曰。巴比倫王之王必臨爾上。 12吾使爾眾死於能者之刀。眾皆諸國之可畏者。伊敗以至百多之傲。彼間之眾見滅。 13吾將亦全滅彼間之獸於大水之旁。使人足獸蹄無尚有擾之。 14時我方深其水。使其河流如油也。神耶賀華言焉。 15既我敗以至百多方。壞其向盈之地。及撻彼間之眾。伊方知我乃耶賀華也。 16人將以此哀詞哀之。諸國之女輩哀之。伊哀之。即哀以至百多及厥眾。神耶賀華言焉。 17又於十二年十五日。耶賀華之言來謂我曰。 18人之子。哭為以至百多之眾。投之下。即投以至百多至地底下。偕諸國有名之女輩下坑。 19爾美勝誰。下去而倒身偕無損割者。 20伊將敗於被刀殺者之中。其已付於刀。殺之並厥眾。 21能者中之強的。謂之同輔之的於地獄之中。伊皆下去。倒身同無損割被刀殺者矣。 22亞書路同厥眾在彼。厥墓週之。皆被殺敗于刀者。 23厥墓在坑邊。厥眾遶厥墓。皆被殺敗于刀。使人驚之於生活之方者。 24依藍在彼。厥眾遶厥墓。皆被殺敗于刀。同無損割的下地底。即向在生活之方使人驚之者。然伊負辱偕眾下坑。 25伊為之置一榻於被殺者之中偕厥眾。厥墓遶之。皆無損割被刀殺的。雖伊使人驚之於生活之方。然負辱偕眾下坑。乃置于被殺者中矣。 26麥沙格輩都白路輩與厥眾在彼。然厥墓遶之。雖伊於生活之方使人驚之皆無損割被刀殺的。 27伊不倒身偕無損割而敗之能人。帶軍器下地獄。置刀在首下的。雖伊為能人之可驚于生活之方。然厥罪在厥骨上。 28爾將被破于無損割者之中。倒身偕被刀殺的。 29彼有以敦輩。厥王。厥君。連能被置偕見殺以刀的。伊倒身偕無損割的。即偕之下坑。 30彼有北方之諸君。伊眾。與西敦輩偕被殺的下去。偕厥可驚厥能見羞。伊倒身偕無損割被刀殺的。負辱偕落坑的。 31法老見之。為慰及厥眾。即法老與厥全軍被殺以刀矣。神耶賀華言焉。 32蓋我使吾可畏于生活之方。其即被置於無損割者之中。同被刀殺的即法老與厥眾。神耶賀華言焉。
Currently Selected:
預知者以西基路之書 32: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.