使徒保羅與弟羅撒尼亞輩第二書 2
2
1群弟兄乎。吾以吾主耶穌 基督之臨。以吾與之集會。 2請汝勿惛怓而迅遷意見。又勿以風。以語。以書如吾所寄者。乃悚惶如主日之將臨。 3且勿被熒惑。蓋先必有負教而罪之人敗之子暴著。 4其捍敵自高越凡所謂神所得敬拜者。致如神坐於神之殿。而自指示為神也。 5汝弗憶吾在汝間時已言此乎。 6且今汝知何阻其顯逮厥宜時 7因罪惡之秘已行。惟今拘者須拘也。迨厥由中遣出。 8彼時斯惡昭彰。主則以己口之風誅之。以己臨之光敗之 9其來依[口撒][口但]之力行諸般號偽德奇異。 10及諸般奸詭不義之事。熒惑敗類。因伊等弗納真仁以獲救。 11以是神遣之大偽。致信誑 12使未信真理而悅從惡慝者悉遭害審矣。 13且群弟兄主之至愛者。吾儕當為汝謝神靡己。因厥始初選汝以風之聖行以真理之信獲救。 14而用吾褔音召以得榮於吾主耶穌 基督。 15是以列弟兄乎。宜堅止。持汝所學。或言或吾書之傳。 16且吾主耶穌 基督自己及神吾父。即愛吾輩者。已賜吾等以永慰。以善望之恩者。 17求之慰汝心立汝於凡善言行矣。
Currently Selected:
使徒保羅與弟羅撒尼亞輩第二書 2: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅與弟羅撒尼亞輩第二書 2
2
1群弟兄乎。吾以吾主耶穌 基督之臨。以吾與之集會。 2請汝勿惛怓而迅遷意見。又勿以風。以語。以書如吾所寄者。乃悚惶如主日之將臨。 3且勿被熒惑。蓋先必有負教而罪之人敗之子暴著。 4其捍敵自高越凡所謂神所得敬拜者。致如神坐於神之殿。而自指示為神也。 5汝弗憶吾在汝間時已言此乎。 6且今汝知何阻其顯逮厥宜時 7因罪惡之秘已行。惟今拘者須拘也。迨厥由中遣出。 8彼時斯惡昭彰。主則以己口之風誅之。以己臨之光敗之 9其來依[口撒][口但]之力行諸般號偽德奇異。 10及諸般奸詭不義之事。熒惑敗類。因伊等弗納真仁以獲救。 11以是神遣之大偽。致信誑 12使未信真理而悅從惡慝者悉遭害審矣。 13且群弟兄主之至愛者。吾儕當為汝謝神靡己。因厥始初選汝以風之聖行以真理之信獲救。 14而用吾褔音召以得榮於吾主耶穌 基督。 15是以列弟兄乎。宜堅止。持汝所學。或言或吾書之傳。 16且吾主耶穌 基督自己及神吾父。即愛吾輩者。已賜吾等以永慰。以善望之恩者。 17求之慰汝心立汝於凡善言行矣。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.