撒母以勒之第二書 9
9
1 大五得曰。掃羅之家尚有誰存。俾我示之恩為若拿但耶。 2掃羅之家有一臣名西百。既召到與大五得。王問之曰。爾即西百乎。其曰。爾臣是也。 3王曰。掃羅之家還有誰。俾我示神之恩與之。西百對謂王曰。若拿但尚有一子是跛足的。 4王問之曰。其何在。西百對王曰。卻其在亞米依路子馬几耳之家于羅地百耳。 5王大五得隨遣往羅地百耳自亞米依路子馬几耳之家召之。 6掃羅子若拿但之子米非波沙既至與大五得。即垂首而行禮。大五得曰。米非波沙乎。其對曰。爾臣在。 7大五得謂之曰。勿懼。蓋我將定示恩與爾為爾父若拿但。及償爾祖掃羅之所有地方與爾。並爾常用饍于吾席。 8其俯伏曰。爾臣如一死犬何致爾垂顧耶。 9王召掃羅之臣西百而謂之曰。我已給與爾主之子以凡屬於掃羅者及與厥全家矣。 10故此爾與爾子輩僕輩將為之而耕其地。取其實。俾爾主之子得糧以食。但爾主之子米非波沙將常用饍于吾席。夫西百有十五子二十僕。 11西百對王曰。爾臣將行咸依主王所命然。論米非波沙。王曰。其將用饍于吾席如太子中之一者然。 12米非波沙有一幼子名米加。凡住于西百之家者皆臣於米非波沙。 13米非波沙居于耶路撒冷。蓋其恆用饍于王之席。厥雙足跛躃。
Currently Selected:
撒母以勒之第二書 9: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.