王輩之第一書 7
7
1惟所羅們建厥府十三有年而通成。 2又其建里罷暖之宮室。彼間修十丈廣五丈。高三丈。用四行之哬唎𠲅柱。柱上哬唎𠲅枋。 3枋上蓋以哬唎𠲅。放在四十五條柱上。十五條柱為一行。 4窗門有三行。燈對燈有三行。 5其門與楔皆四方同窗。燈對燈為三行。 6又造柱之庭。共庭深五丈。闊三丈。庭在柱前。別柱大柱又在那柱前。 7其建庭為座。彼其行審為審事庭。自一邊之地至別邊鋪以哬唎𠲅。 8厥府即住處。庭內有別堂。工作同。所羅們又造府與法老之女。其所取為妻者照此庭。 9此皆貴石。照鑿正石之度。鉅之以鉅。內外。自基至墻頂。外面向天階。 10其基是貴石。大石。丈大之石。八尺大之石。 11以上皆貴石。依鑿正石之度。及哬唎𠲅木。 12大堂週圍用三行之鑿正石。一行之哬唎𠲅枋。為耶賀華堂內天階並為廟之庭。○ 13又王所羅們差往地耳請希拉巫 14夫希拉巫乃一寡婦之子。由拿弗大利之支。厥父是地耳人。為銅匠。其滿才識。巧造諸般銅工。其來於王。及帶厥諸工作。 15蓋其打兩條銅柱。每條丈八高。柱身丈二大。 16又鑄兩箇柱頭。每高五尺。安在那兩條柱之頂上。 17如網之縱橫工作。及揉絲鍊之工作為安在那兩條柱頂之柱頭。七為一柱頭上。七為別柱頭。 18其造那兩柱。及一網之上週圍有兩行以蓋在那兩柱頂上之柱頭。且有石榴。其造為別柱頭一然。 19在庭中那兩柱上之柱頭是四尺。玉簪花工作。 20在那柱上之柱頭亦有石榴。對近網之工作的肚。石榴有二百。行于別柱頭上週圍。 21其豎起兩柱於殿庭之內。豎起右柱而號其名㖿唫。豎起左柱而號其名啵啊吐。 22柱頂上是玉簪花工作。如是兩柱之工竣矣。 23又其鑄一條海。自一邊至別邊一丈。有圍遶。其高五尺。週之有三丈圓。 24邊之下週圍有拱璧遶之。十拱璧于一尺。遶海週圍用拱璧。其兩行拱璧同時鑄就。 25立十二頭牛上。三頭望向北。三頭望向西。三頭望向南。三頭望向東。其海在伊上。伊後便在內。 26是一手厚。其邊造似杯之邊。有玉簪花。可容二千吧𠴆。 27又造十銅座。每座四尺長。四尺闊。三尺高。 28座之工作是此樣。有邊。邊在凸線間。 29在凸線間之邊上有獅。有牛有唭𡀔𡀠。凸線上有座。其獅牛下有增添幼細工作。 30各座有四銅輪。有銅碟。其四角有架。浴盤下有鑄架于各增添之邊。 31其口。柱頭內上是一尺。其口圓。照座之工作一尺有半。其口上亦是雕刻連邊。四方。不圓。 32邊下有四輪。輪之軸連着座。輪之高一尺有半。 33輪之工作似車輪之工作。其軸轄。輪郭。輻。皆鑄的。 34一座之四隅有四座。其座貼緊。 35座之頂圍週有半尺之高。座之頂上凸線與邊皆同。 36蓋凸線間之碟上。邊上刻唭𡀔𡀠。獅子。吧唎嗎樹。各依其樣而週圍增添。 37其照此樣造十座皆同一式。一度。一樣。 38其又造十銅浴盤。一浴盤容四十吧𠴆。每浴盤是四尺。十座之上每一座一浴盤。 39其置五座于堂之右邊。五于堂之左邊。而置其海于堂之右邊東。向南 40希拉巫造浴盤。造鏟。及盤。如是希拉巫畢諸工作。其代王所羅們造為耶賀華之堂者。 41即那兩條柱與在兩柱頂上柱頭之兩盤及兩網之工作。以蓋在那兩條柱頂上兩柱頭之肚者。 42四百石榴為那兩條網之工作兩行之石榴為一條網之工作以蓋在那兩條柱上柱頭之兩盤。 43十座。十浴盤在座上。 44一海。十二牛在海下。 45其碗。其盤。其盂。此諸器希拉巫造代王所羅們為耶賀華之堂者是光銅。 46王鑄之於若耳但之原於坭地。在色哥忒 沙但之間。 47所羅們棄諸器無稱。因是大多。並無可測其銅之重者。 48所羅們造諸器所屬於耶賀華之堂者即金祭臺。金桌。其上有供神之餅。 49有精金燈臺。五在右邊。五在左邊。神講堂前有花。有燈。有剪。皆金 50其盤。其燭剪。其盂。其匙羹。香爐皆精金。金門較是為內堂之門。即至聖所在。並為堂殿之門。 51如是王所羅們造畢耶賀華堂之諸工作矣。所羅們亦擡進厥父大五得所聖之物。金。銀。其所置在耶賀華堂之庫中者。
Currently Selected:
王輩之第一書 7: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
王輩之第一書 7
7
1惟所羅們建厥府十三有年而通成。 2又其建里罷暖之宮室。彼間修十丈廣五丈。高三丈。用四行之哬唎𠲅柱。柱上哬唎𠲅枋。 3枋上蓋以哬唎𠲅。放在四十五條柱上。十五條柱為一行。 4窗門有三行。燈對燈有三行。 5其門與楔皆四方同窗。燈對燈為三行。 6又造柱之庭。共庭深五丈。闊三丈。庭在柱前。別柱大柱又在那柱前。 7其建庭為座。彼其行審為審事庭。自一邊之地至別邊鋪以哬唎𠲅。 8厥府即住處。庭內有別堂。工作同。所羅們又造府與法老之女。其所取為妻者照此庭。 9此皆貴石。照鑿正石之度。鉅之以鉅。內外。自基至墻頂。外面向天階。 10其基是貴石。大石。丈大之石。八尺大之石。 11以上皆貴石。依鑿正石之度。及哬唎𠲅木。 12大堂週圍用三行之鑿正石。一行之哬唎𠲅枋。為耶賀華堂內天階並為廟之庭。○ 13又王所羅們差往地耳請希拉巫 14夫希拉巫乃一寡婦之子。由拿弗大利之支。厥父是地耳人。為銅匠。其滿才識。巧造諸般銅工。其來於王。及帶厥諸工作。 15蓋其打兩條銅柱。每條丈八高。柱身丈二大。 16又鑄兩箇柱頭。每高五尺。安在那兩條柱之頂上。 17如網之縱橫工作。及揉絲鍊之工作為安在那兩條柱頂之柱頭。七為一柱頭上。七為別柱頭。 18其造那兩柱。及一網之上週圍有兩行以蓋在那兩柱頂上之柱頭。且有石榴。其造為別柱頭一然。 19在庭中那兩柱上之柱頭是四尺。玉簪花工作。 20在那柱上之柱頭亦有石榴。對近網之工作的肚。石榴有二百。行于別柱頭上週圍。 21其豎起兩柱於殿庭之內。豎起右柱而號其名㖿唫。豎起左柱而號其名啵啊吐。 22柱頂上是玉簪花工作。如是兩柱之工竣矣。 23又其鑄一條海。自一邊至別邊一丈。有圍遶。其高五尺。週之有三丈圓。 24邊之下週圍有拱璧遶之。十拱璧于一尺。遶海週圍用拱璧。其兩行拱璧同時鑄就。 25立十二頭牛上。三頭望向北。三頭望向西。三頭望向南。三頭望向東。其海在伊上。伊後便在內。 26是一手厚。其邊造似杯之邊。有玉簪花。可容二千吧𠴆。 27又造十銅座。每座四尺長。四尺闊。三尺高。 28座之工作是此樣。有邊。邊在凸線間。 29在凸線間之邊上有獅。有牛有唭𡀔𡀠。凸線上有座。其獅牛下有增添幼細工作。 30各座有四銅輪。有銅碟。其四角有架。浴盤下有鑄架于各增添之邊。 31其口。柱頭內上是一尺。其口圓。照座之工作一尺有半。其口上亦是雕刻連邊。四方。不圓。 32邊下有四輪。輪之軸連着座。輪之高一尺有半。 33輪之工作似車輪之工作。其軸轄。輪郭。輻。皆鑄的。 34一座之四隅有四座。其座貼緊。 35座之頂圍週有半尺之高。座之頂上凸線與邊皆同。 36蓋凸線間之碟上。邊上刻唭𡀔𡀠。獅子。吧唎嗎樹。各依其樣而週圍增添。 37其照此樣造十座皆同一式。一度。一樣。 38其又造十銅浴盤。一浴盤容四十吧𠴆。每浴盤是四尺。十座之上每一座一浴盤。 39其置五座于堂之右邊。五于堂之左邊。而置其海于堂之右邊東。向南 40希拉巫造浴盤。造鏟。及盤。如是希拉巫畢諸工作。其代王所羅們造為耶賀華之堂者。 41即那兩條柱與在兩柱頂上柱頭之兩盤及兩網之工作。以蓋在那兩條柱頂上兩柱頭之肚者。 42四百石榴為那兩條網之工作兩行之石榴為一條網之工作以蓋在那兩條柱上柱頭之兩盤。 43十座。十浴盤在座上。 44一海。十二牛在海下。 45其碗。其盤。其盂。此諸器希拉巫造代王所羅們為耶賀華之堂者是光銅。 46王鑄之於若耳但之原於坭地。在色哥忒 沙但之間。 47所羅們棄諸器無稱。因是大多。並無可測其銅之重者。 48所羅們造諸器所屬於耶賀華之堂者即金祭臺。金桌。其上有供神之餅。 49有精金燈臺。五在右邊。五在左邊。神講堂前有花。有燈。有剪。皆金 50其盤。其燭剪。其盂。其匙羹。香爐皆精金。金門較是為內堂之門。即至聖所在。並為堂殿之門。 51如是王所羅們造畢耶賀華堂之諸工作矣。所羅們亦擡進厥父大五得所聖之物。金。銀。其所置在耶賀華堂之庫中者。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.