詩篇 122
122
此上行之詩大衛所作○
詩人自言悅耶路撒冷以之指教會
1人向我云、爾我趨赴主殿、我聞此言、便甚欣喜、 2耶路撒冷歟、我儕之足、嘗立爾門、 3耶路撒冷城、建立堅固、連絡整齊、 4諸支派向此而上、即主所選之支派、按以色列之常例、頌美主名、 5審判之座位設於其間、即大衛家之座位、
勸人為之求福
6爾曹當為耶路撒冷求平康、耶路撒冷歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
自立己志為之求福
7惟願城中康泰、宮內綏安、 8緣我之兄弟朋友、我便云願平康常在爾中、 9緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
Currently Selected:
詩篇 122: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
詩篇 122
122
此上行之詩大衛所作○
詩人自言悅耶路撒冷以之指教會
1人向我云、爾我趨赴主殿、我聞此言、便甚欣喜、 2耶路撒冷歟、我儕之足、嘗立爾門、 3耶路撒冷城、建立堅固、連絡整齊、 4諸支派向此而上、即主所選之支派、按以色列之常例、頌美主名、 5審判之座位設於其間、即大衛家之座位、
勸人為之求福
6爾曹當為耶路撒冷求平康、耶路撒冷歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
自立己志為之求福
7惟願城中康泰、宮內綏安、 8緣我之兄弟朋友、我便云願平康常在爾中、 9緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.