彌迦 7
7
哀嘆哲人其萎
1哀哉、我之境遇、如夏果已收、摘葡萄時、所遺留之葡萄已摘、摘葡萄時所遺留之葡萄已摘或作葡萄已摘尋求或有所遺而不得無葡萄可食、心慕初熟之無花果而不能得、 2國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷陷原文作獵於網、彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
人皆貪賄
3長者或作牧伯伸手索賄、以非為是、或作手皆行惡且盡力行之長者索賄士師審判求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、
不可倚賴人但當倚賴主
4彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜爾中先知所言之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、 5勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、 6蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、 7惟我瞻仰主、盼望救我之天主、我之天主必俯聽我、
善類終必得勝
8我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、 9我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、 10我敵見此、必蒙羞抱愧、彼問我云、爾之天主耶和華安在、我必目睹我敵遭報、因我敵遭蹂躪、如衢路之泥然、 11爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、地疆遠展或作主命遠傳 12是日自亞述、自伊及城邑、自伊及至於大河、自此海至彼海、自此山至彼山、咸必歸爾、 13然是日以先、斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、 14先知禱曰、求主以杖牧主之民、即所獲歸己之群羊、即所獲歸己之群羊原文作即主業之群羊獨居林中、在迦密者、使其飼使其飼或作牧之於巴珊、及基列、與古昔無異、
主許復施恩
15 主曰、我必復顯示異跡、與爾出伊及之時無異、
惡敵必受辱蒙羞
16 先知曰、異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、 17必餂塵若蛇、若腹行之蟲、自其鞏固之城、戰慄出降、悚然歸主我之天主、無不敬畏主、
主必赦免己民罪愆
18 民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、 19主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、 20主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於雅各、加恩惠於亞伯拉罕、
Currently Selected:
彌迦 7: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
彌迦 7
7
哀嘆哲人其萎
1哀哉、我之境遇、如夏果已收、摘葡萄時、所遺留之葡萄已摘、摘葡萄時所遺留之葡萄已摘或作葡萄已摘尋求或有所遺而不得無葡萄可食、心慕初熟之無花果而不能得、 2國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷陷原文作獵於網、彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
人皆貪賄
3長者或作牧伯伸手索賄、以非為是、或作手皆行惡且盡力行之長者索賄士師審判求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、
不可倚賴人但當倚賴主
4彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜爾中先知所言之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、 5勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、 6蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、 7惟我瞻仰主、盼望救我之天主、我之天主必俯聽我、
善類終必得勝
8我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、 9我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、 10我敵見此、必蒙羞抱愧、彼問我云、爾之天主耶和華安在、我必目睹我敵遭報、因我敵遭蹂躪、如衢路之泥然、 11爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、地疆遠展或作主命遠傳 12是日自亞述、自伊及城邑、自伊及至於大河、自此海至彼海、自此山至彼山、咸必歸爾、 13然是日以先、斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、 14先知禱曰、求主以杖牧主之民、即所獲歸己之群羊、即所獲歸己之群羊原文作即主業之群羊獨居林中、在迦密者、使其飼使其飼或作牧之於巴珊、及基列、與古昔無異、
主許復施恩
15 主曰、我必復顯示異跡、與爾出伊及之時無異、
惡敵必受辱蒙羞
16 先知曰、異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、 17必餂塵若蛇、若腹行之蟲、自其鞏固之城、戰慄出降、悚然歸主我之天主、無不敬畏主、
主必赦免己民罪愆
18 民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、 19主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、 20主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於雅各、加恩惠於亞伯拉罕、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.