摩西三書利未記 16
16
大祭司入聖所行宜盡禮
1 亞倫之二子近於主前而死、 2厥後、主諭摩西曰、告爾兄亞倫毋隨時入聖所幔內至蓋法匱之贖罪蓋前、恐其死亡、因我必在雲中顯現於贖罪蓋上、
用牡犢一牡綿羊一
3 亞倫若入聖所、當如是、必以牡犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、 4衣百細麻之聖袍、下體着白細麻之袴、束白細麻之帶、首冠白細麻之冠、此乃聖衣、當以水濯身、而後服之、
用牡山羊二再用牡綿羊一
5由以色列會眾取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、 6亞倫獻為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、 7牽牡山羊二至、置於會幕門外於主前、 8亞倫為二山羊鬮之、或作亞倫作二鬮置於二山羊上按鬮以定、一歸於主、一歸於阿撒瀉勒、 9亞倫乃牽按鬮歸主之牡山羊至、獻之為贖罪祭、 10按鬮歸於阿撒瀉勒之牡山羊、當生置於主前用以贖罪、後蹤之曠野、歸於阿撒瀉勒、 11亞倫乃牽為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、遂宰此作贖罪祭之犢、 12由主前祭臺上取爇炭、盛於香爐、又取細香粉盈掬、攜入幔內、 13以香置於火上、焚於主前、香煙即蔽法匱上之贖罪蓋、亞倫則免於死亡、 14又取犢血少許、以指蘸血、灑於贖罪蓋之東、又撒於贖罪蓋之前、凡七次、
為民獻贖罪祭
15乃宰為民作贖罪祭之牡山羊、攜其血入幔內、灑於贖罪蓋上、又灑於贖罪蓋前、如撒犢之血然、 16亞倫緣以色列人之不潔、愆尤罪戾、如此為內聖所行潔禮、又緣其不潔在會幕四圍、或作緣會幕在其不潔之中亦為會幕如是行、 17亞倫入內聖所贖罪、其未出之先、會幕中毋許有人、亞倫如此、為己為眷屬為以色列人之全會贖罪、 18既出、至主前之祭臺、為祭臺行潔禮、取犢之血即牡山羊之血、塗於祭臺四角、 19又以指蘸血、灑於祭臺凡七次、如此潔祭臺、除以色列人之不潔、使祭臺成聖、
羊任咎縱於野
20為內聖所與會幕即祭臺行潔禮已畢、又作祭司在內聖所與會幕及祭臺上贖罪已畢則牽生牡山羊至、 21亞倫以兩手按生牡山羊之首、認以色列人之過失愆尤罪戾、悉加於羊之首、以羊授於預定之人、縱於曠野、 22使羊負以色列人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、 23後亞倫入會幕、脫其入內聖所時所衣之白細麻衣、留之於彼、 24在聖地以水濯身、衣其常服而出、獻己與民之火焚祭、為己為民贖罪、 25以贖罪祭牲之脂、焚於祭臺、 26縱羊歸阿撒瀉勒者、當滌其衣、以水濯身、然後入營、 27為贖罪祭之犢、與牡山羊、其血既攜入內聖所贖罪、則必攜出營外、以火焚其皮肉及糞、 28焚之者必滌其衣、以水濯身、然後入營、
歲守贖罪節一
29當如是行在七月十日、永為定例、爾曹當刻苦齋戒、勿操作、無論土著、與寄居爾中之外邦客旅、 30因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、 31是日必守為大安息日、當刻苦齋戒、定為永例、 32繼父受膏見立為大祭司者、當衣白細麻聖衣行贖罪之禮、 33為內聖所與會幕及祭臺行潔禮、又為諸祭司與會眾贖罪、 34每歲一次、如是以行、為以色列人贖一切罪愆、永為定例、於是亞倫遵主所命摩西者而行、
Currently Selected:
摩西三書利未記 16: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西三書利未記 16
16
大祭司入聖所行宜盡禮
1 亞倫之二子近於主前而死、 2厥後、主諭摩西曰、告爾兄亞倫毋隨時入聖所幔內至蓋法匱之贖罪蓋前、恐其死亡、因我必在雲中顯現於贖罪蓋上、
用牡犢一牡綿羊一
3 亞倫若入聖所、當如是、必以牡犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、 4衣百細麻之聖袍、下體着白細麻之袴、束白細麻之帶、首冠白細麻之冠、此乃聖衣、當以水濯身、而後服之、
用牡山羊二再用牡綿羊一
5由以色列會眾取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、 6亞倫獻為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、 7牽牡山羊二至、置於會幕門外於主前、 8亞倫為二山羊鬮之、或作亞倫作二鬮置於二山羊上按鬮以定、一歸於主、一歸於阿撒瀉勒、 9亞倫乃牽按鬮歸主之牡山羊至、獻之為贖罪祭、 10按鬮歸於阿撒瀉勒之牡山羊、當生置於主前用以贖罪、後蹤之曠野、歸於阿撒瀉勒、 11亞倫乃牽為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、遂宰此作贖罪祭之犢、 12由主前祭臺上取爇炭、盛於香爐、又取細香粉盈掬、攜入幔內、 13以香置於火上、焚於主前、香煙即蔽法匱上之贖罪蓋、亞倫則免於死亡、 14又取犢血少許、以指蘸血、灑於贖罪蓋之東、又撒於贖罪蓋之前、凡七次、
為民獻贖罪祭
15乃宰為民作贖罪祭之牡山羊、攜其血入幔內、灑於贖罪蓋上、又灑於贖罪蓋前、如撒犢之血然、 16亞倫緣以色列人之不潔、愆尤罪戾、如此為內聖所行潔禮、又緣其不潔在會幕四圍、或作緣會幕在其不潔之中亦為會幕如是行、 17亞倫入內聖所贖罪、其未出之先、會幕中毋許有人、亞倫如此、為己為眷屬為以色列人之全會贖罪、 18既出、至主前之祭臺、為祭臺行潔禮、取犢之血即牡山羊之血、塗於祭臺四角、 19又以指蘸血、灑於祭臺凡七次、如此潔祭臺、除以色列人之不潔、使祭臺成聖、
羊任咎縱於野
20為內聖所與會幕即祭臺行潔禮已畢、又作祭司在內聖所與會幕及祭臺上贖罪已畢則牽生牡山羊至、 21亞倫以兩手按生牡山羊之首、認以色列人之過失愆尤罪戾、悉加於羊之首、以羊授於預定之人、縱於曠野、 22使羊負以色列人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、 23後亞倫入會幕、脫其入內聖所時所衣之白細麻衣、留之於彼、 24在聖地以水濯身、衣其常服而出、獻己與民之火焚祭、為己為民贖罪、 25以贖罪祭牲之脂、焚於祭臺、 26縱羊歸阿撒瀉勒者、當滌其衣、以水濯身、然後入營、 27為贖罪祭之犢、與牡山羊、其血既攜入內聖所贖罪、則必攜出營外、以火焚其皮肉及糞、 28焚之者必滌其衣、以水濯身、然後入營、
歲守贖罪節一
29當如是行在七月十日、永為定例、爾曹當刻苦齋戒、勿操作、無論土著、與寄居爾中之外邦客旅、 30因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、 31是日必守為大安息日、當刻苦齋戒、定為永例、 32繼父受膏見立為大祭司者、當衣白細麻聖衣行贖罪之禮、 33為內聖所與會幕及祭臺行潔禮、又為諸祭司與會眾贖罪、 34每歲一次、如是以行、為以色列人贖一切罪愆、永為定例、於是亞倫遵主所命摩西者而行、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.