耶利米 50
50
預言巴比倫必受懲罰
1主有言論及巴比倫與迦勒底國之事、乃藉先知耶利米言之曰、 2當播告宣示於列邦、樹立旌旗、宣示勿隱、曰、巴比倫已陷、彼勒抱愧、米羅達見折、巴比倫之神像被辱、諸偶像見折、 3民自北至、攻巴比倫、使其地荒蕪、無人居處、自人至畜、皆逃遁、皆去矣、
以色列人與猶大人返郇事主
4主曰、當是日、當是時以色列人與猶大人同歸、且行且哭、尋求其天主耶和華、 5面向郇邑、尋訪其路、既至、聯合於主、與主結約、歷世弗忘、 6我民如亡羊、牧者誘之、迷於山間、自山至岡、飄流不定、忘其棲止之所、 7凡遇之者、則吞噬之、其敵曰、主為斯民之福田、其列祖所恃者、彼獲罪於主、我儕吞噬之、不足為罪、 8爾曹或作我民當速離巴比倫、出自迦勒底地、必如牡羊引導羊群、
申言巴比倫受報
9我必使大邦之眾、來自北方、攻擊巴比倫、向城列陣、城由此而陷、彼俱勇士、矢無不中、必不徒勞而返、彼俱勇士矢無不中必不徒勞而返或作其矢猶如行事亨通之勇士必不徒勞而返 10主曰、迦勒底人必被刼掠、凡掠之者必饜其欲、 11惟爾迦勒底民、曾刼奪我業、欣喜歡樂、踴躍若踐穀之犢、鳴嘶若馬、 12爾母恥甚、生爾者含羞、列國結局、終必荒蕪、為旱乾之地、成為沙漠、 13因主震怒、巴比倫永無人居、盡為荒蕪、凡過之者、見其諸災、必驚異哂笑、 14凡爾張弓者、當圍巴比倫、列陣以射之、勿惜其矢、因巴比倫獲罪於主、 15當在巴比倫四圍鼓譟而攻、彼已投降、其基址已傾、其墻垣已毀、此乃主之復仇、當向之復仇、視其所為而待之、視其所為而待之原文作循其所行而行於彼 16當在巴比倫、絕播種者、與穡時執鐮者、因殘賊者之鋒刃、所集於巴比倫者、各歸本族、各奔故土、
以色列民始遭酷虐繼歸故土
17 以色列族、若亡羊為獅所驅、初、亞述王食其肉、後、巴比倫王尼布甲尼撒折其骨、 18故萬有之主以色列之天主如是云、我必罰巴比倫王與其地、如昔我罰亞述王、 19必使以色列復歸故土、在迦密、在巴珊、得以度日、在以法蓮山、在基列、得以飽飫、飽飫或作心足 20主曰、當是日是時、雖尋以色列之愆尤、亦無所有、雖尋猶大之罪戾、亦無所見、因我所存之民、我必赦之、
申言巴比倫受報
21主曰、當往攻背逆之邦、邦或作邑當罰其居民、殺戮毀滅淨盡、遵我所命爾者而行、 22戰爭之聲、聞於巴比倫地、並聞巴比倫遭大敗之風聲、 23碎全地之大鎚、何竟被折被碎、巴比倫在列邦中、何竟荒涼、 24巴比倫歟、我為爾設機械、爾不覺陷於其中、爾被人尋得、被人擒獲、皆因爾抗逆主、 25主萬有之天主啟其府庫、出其震怒之器械、以成其事於迦勒底地、原文作主啟其府庫出其震怒之器械因主萬有之天主欲行大事於迦勒底地 26爾曹當自地極來攻迦勒底邦、開其倉廩、積之如禾堆、殺滅務盡、毋遺一人、 27殺其諸牛、俱下至屠宰之地、彼遭報之日、受罰之時已至、禍哉禍哉、 28有人脫自巴比倫、逃至郇邑、大聲報告主我之天主復仇、即為其聖殿復仇、 29當招集善射者來攻巴比倫、惟爾挽弓者、列營於其四周而困之、不容一人逃避、視其所為而報之、循其所行而待之、因居心狂傲、逆主以色列之聖主故也、 30主曰、當是日其壯者仆於逵衢、其諸戰士俱亡、 31主萬有之天主曰、狂傲者歟、我必攻爾、爾受報之日、我罰爾之時已至、 32驕傲者必顛躓傾仆、無人扶起、我使火焚其邑、燬其四周、
主必為以色列人與猶大人伸冤
33萬有之主如是云、以色列人與猶大人、同受凌虐、擄之者強留之、不肯釋之、 34贖之者具有全能、名為萬有之主、必伸其冤、賜平康於其地、使巴比倫居民戰慄、
申言巴比倫受報
35主曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、 36刃臨於占卜之人、使之愚拙、刃臨於英武之士、使之畏怯、 37刃臨於巴比倫駿馬戰車、及其中客兵、俱膽怯如婦女、刃臨其寶藏、悉被攘奪、 38巴比倫諸水、皆遭旱乾而涸、因巴比倫為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、 39故野獸野獸或作野貓豺狼豺狼或作野犬同巢其中、鴕鳥亦棲於彼、必永無居民、世世無人居處、 40主曰、昔所多瑪、俄摩拉、及其鄰邑、為我天主所傾覆、巴比倫亦必若是、無人居於彼、無人旅於彼、 41必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、 42執弓持戟、殘忍不慈、聲若海濤、巴比倫歟、彼俱乘馬、合若一人、列陣攻爾、 43巴比倫王聞其風聲喪膽、憂戚惶恐、若婦臨產、 44敵必忽來、如獅自約但河濱之叢林而上、攻擊鞏固之所、轉瞬之間、我將巴比倫人逐於其地、誰蒙簡選、則我命之以轄斯地、孰能與我比擬、孰能與我爭辯、有何牧人、能立於我前、 45今當聽主為巴比倫所立之謀、為迦勒底所定之命、敵人必曳之如弱小之羊、使其居處、盡屬荒蕪、 46巴比倫陷、殺聲殺聲或作其風聲震地、號呼聞於列邦、
Currently Selected:
耶利米 50: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.