耶利米 30
30
主示耶利米被擄之民必得歸故土
1 耶利米奉主命曰、 2主以色列之天主如是云、我所諭爾之言、筆之於書、 3主曰、時日將至、我必返我民以色列及猶大被擄之人、主曰、我必使之復歸我所賜其祖之地、得而為業、○ 4以下乃主論以色列及猶大所諭之言、
遭災之後必得解救
5主如是云、惟聞戰慄之聲、各處驚惶、毫無平康、 6爾曹且訪問觀察、有男曾產子乎、今見人各以手支腰、面變青色、若將產之婦、此何故歟、 7哀哉大難之日、無可比擬、此乃雅各遇災害之時、後必獲救、 8萬有之主曰、當是日我必折爾項所負之敵軛、斷諸繩索、不容異邦人役爾、 9必得奉事主爾之天主、及我為爾所立之王大衛、
慰藉雅各
10主曰、我僕雅各歟、毋畏懼、以色列歟、毋驚惶、我必自遠方拯救爾、自被擄之地拯救爾苗裔、雅各將歸、居享綏安康泰、無人驚擾、 11主曰、我護祐爾、拯救爾、我散爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、○ 12主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、 13無人惜爾以裹爾傷、爾不得良藥、使爾傷得痊、 14昔愛爾者、俱已忘爾、無人詢問爾、爾之愆尤甚多、爾之罪惡加增、故我以敵之擊擊爾、責爾惟嚴、 15爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、 16雖然、凡吞噬爾者必被吞噬、凡敵爾者必被擄、掠爾者必被掠、凡刼爾者我必使之被刼、 17主曰、惟爾郇邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、
必蒙恩得歸故土
18主如是云、雅各幕之見擄者、我將返之、顧惜其居所、城必復建於故岡、宮殿必如初有人居處、
惡徒必遭主赫怒重罰
19感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、 20子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、 21率之者、必屬其族、治之者、出自其中、我許其親近我、則可親近我、則可親近我或作可進於我前不然、孰擅敢親近我、此乃主所言、 22爾曹將為我之民、我為爾之天主、○ 23惟主震怒、狂風驟起、暴風大作、臨於惡人之首、 24主心所擬之事、未成未立、則其烈怒不息、末日爾曹必明悟、
Currently Selected:
耶利米 30: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
耶利米 30
30
主示耶利米被擄之民必得歸故土
1 耶利米奉主命曰、 2主以色列之天主如是云、我所諭爾之言、筆之於書、 3主曰、時日將至、我必返我民以色列及猶大被擄之人、主曰、我必使之復歸我所賜其祖之地、得而為業、○ 4以下乃主論以色列及猶大所諭之言、
遭災之後必得解救
5主如是云、惟聞戰慄之聲、各處驚惶、毫無平康、 6爾曹且訪問觀察、有男曾產子乎、今見人各以手支腰、面變青色、若將產之婦、此何故歟、 7哀哉大難之日、無可比擬、此乃雅各遇災害之時、後必獲救、 8萬有之主曰、當是日我必折爾項所負之敵軛、斷諸繩索、不容異邦人役爾、 9必得奉事主爾之天主、及我為爾所立之王大衛、
慰藉雅各
10主曰、我僕雅各歟、毋畏懼、以色列歟、毋驚惶、我必自遠方拯救爾、自被擄之地拯救爾苗裔、雅各將歸、居享綏安康泰、無人驚擾、 11主曰、我護祐爾、拯救爾、我散爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、○ 12主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、 13無人惜爾以裹爾傷、爾不得良藥、使爾傷得痊、 14昔愛爾者、俱已忘爾、無人詢問爾、爾之愆尤甚多、爾之罪惡加增、故我以敵之擊擊爾、責爾惟嚴、 15爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、 16雖然、凡吞噬爾者必被吞噬、凡敵爾者必被擄、掠爾者必被掠、凡刼爾者我必使之被刼、 17主曰、惟爾郇邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、
必蒙恩得歸故土
18主如是云、雅各幕之見擄者、我將返之、顧惜其居所、城必復建於故岡、宮殿必如初有人居處、
惡徒必遭主赫怒重罰
19感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、 20子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、 21率之者、必屬其族、治之者、出自其中、我許其親近我、則可親近我、則可親近我或作可進於我前不然、孰擅敢親近我、此乃主所言、 22爾曹將為我之民、我為爾之天主、○ 23惟主震怒、狂風驟起、暴風大作、臨於惡人之首、 24主心所擬之事、未成未立、則其烈怒不息、末日爾曹必明悟、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.