耶利米 26
26
耶利米奉遣警勸猶大人悔改必蒙恩否則必受罰
1 猶大王約西亞子約雅敬始即位、耶利米奉主命曰、 2主如是云、爾立於我殿之院、有猶大諸邑之人、來拜於我殿、以凡我命爾告之之言告之、毋減一詞、 3庶幾彼眾聽從、各舍惡途、則我心回意轉、不降我因其惡行所欲降彼之災、 4-5爾當告之曰、主如是云、我屢屢原文作每晨遣我僕眾先知警教爾、至今爾不聽從、如仍不聽其言、不遵我所設於爾前之法、 6則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、 7諸祭司諸先知與眾民、聞耶利米在主殿言此、
眾執耶利米控以罪當擬死
8 耶利米以主所命者、悉告眾民、其言既竟、諸祭司諸先知與眾民執之曰、爾當死、 9爾何託主名預言曰、此殿必如示羅、此邑必荒蕪、無人居處、於是眾民集於主殿、欲攻耶利米、 10猶大諸侯伯聽此事、則自王宮詣主殿、坐於主殿之新門、 11諸祭司與先知告諸牧伯庶民曰、斯人也、預言斯邑必傾毀、爾親耳所聞、當擬死罪、
耶利米自辯
12 耶利米告諸牧伯及眾民曰、爾所聞之諸言、乃主遣我傳之預言、論此殿及此邑、 13今當更正爾之舉動作為、聽從主爾天主之命、則主更易其志、不降所言欲降於爾之災、 14今我在爾手、爾可循爾所欲、循爾以為然者而待我、 15然爾當知如爾殺我、則殺無辜、使罪歸爾身與斯邑、及其居民、因主實遣我就爾、以此諸言告爾、
民長有引前事言其不當死者
16眾牧伯與民眾、告諸祭司與諸先知曰、斯人不當擬死罪、因奉主我天主之命而言於我儕、 17國中長老數人遂起、告民之會眾曰、 18當猶大王希西家之時、摩利沙人米迦為先知、告猶大民眾云、萬有之主如是云、郇將變為田、為人所耕、耶路撒冷將變為瓦礫、斯殿之山、將如林中荒邱、 19猶大王希西家與猶大庶民、何嘗殺之、惟希西家敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
有引前事言其當死者
20又有一人、藉主之命述預言、即基列耶琳人示瑪雅子烏利亞者、彼預言斯邑斯地必毀、與耶利米言無異、 21約雅敬王與諸勇士牧伯聞其言、王欲殺之、烏利亞聞之則懼、逃於伊及、 22約雅敬王遣亞革波子以利拿單與從者數人詣伊及、 23以烏利亞曳出伊及、解至約雅敬王前、以刃擊之、擲屍於小民之墓、
惟亞希甘力保耶利米免死
24然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
Currently Selected:
耶利米 26: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
耶利米 26
26
耶利米奉遣警勸猶大人悔改必蒙恩否則必受罰
1 猶大王約西亞子約雅敬始即位、耶利米奉主命曰、 2主如是云、爾立於我殿之院、有猶大諸邑之人、來拜於我殿、以凡我命爾告之之言告之、毋減一詞、 3庶幾彼眾聽從、各舍惡途、則我心回意轉、不降我因其惡行所欲降彼之災、 4-5爾當告之曰、主如是云、我屢屢原文作每晨遣我僕眾先知警教爾、至今爾不聽從、如仍不聽其言、不遵我所設於爾前之法、 6則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、 7諸祭司諸先知與眾民、聞耶利米在主殿言此、
眾執耶利米控以罪當擬死
8 耶利米以主所命者、悉告眾民、其言既竟、諸祭司諸先知與眾民執之曰、爾當死、 9爾何託主名預言曰、此殿必如示羅、此邑必荒蕪、無人居處、於是眾民集於主殿、欲攻耶利米、 10猶大諸侯伯聽此事、則自王宮詣主殿、坐於主殿之新門、 11諸祭司與先知告諸牧伯庶民曰、斯人也、預言斯邑必傾毀、爾親耳所聞、當擬死罪、
耶利米自辯
12 耶利米告諸牧伯及眾民曰、爾所聞之諸言、乃主遣我傳之預言、論此殿及此邑、 13今當更正爾之舉動作為、聽從主爾天主之命、則主更易其志、不降所言欲降於爾之災、 14今我在爾手、爾可循爾所欲、循爾以為然者而待我、 15然爾當知如爾殺我、則殺無辜、使罪歸爾身與斯邑、及其居民、因主實遣我就爾、以此諸言告爾、
民長有引前事言其不當死者
16眾牧伯與民眾、告諸祭司與諸先知曰、斯人不當擬死罪、因奉主我天主之命而言於我儕、 17國中長老數人遂起、告民之會眾曰、 18當猶大王希西家之時、摩利沙人米迦為先知、告猶大民眾云、萬有之主如是云、郇將變為田、為人所耕、耶路撒冷將變為瓦礫、斯殿之山、將如林中荒邱、 19猶大王希西家與猶大庶民、何嘗殺之、惟希西家敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
有引前事言其當死者
20又有一人、藉主之命述預言、即基列耶琳人示瑪雅子烏利亞者、彼預言斯邑斯地必毀、與耶利米言無異、 21約雅敬王與諸勇士牧伯聞其言、王欲殺之、烏利亞聞之則懼、逃於伊及、 22約雅敬王遣亞革波子以利拿單與從者數人詣伊及、 23以烏利亞曳出伊及、解至約雅敬王前、以刃擊之、擲屍於小民之墓、
惟亞希甘力保耶利米免死
24然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.