耶利米 18
18
以陶人用泥為喻明主於人權操自己莫之能禦
1主有言諭耶利米曰、 2爾起、往陶人之室、在彼我有言諭爾、 3我往陶人之室、陶人適轉輪製器、 4陶人所製之器壞矣、在其手又成為泥、遂以泥製他器、任其意之所欲、 5主諭我曰、告眾曰、 6主云、以色列族乎、我之待爾、豈不能如陶人乎、以色列族乎、爾於我手中、如泥於陶人手中、 7如我言、某邦某國、當敗當毀當滅、 8我所言之國、如改其惡行、則我亦改我旨、不降所欲降之災、 9如我言、某邦某國、當建當植、
警猶大人必受懲罰因行悖逆
10如其邦國行惡於我前、不聽我命、則我亦改我旨、不降所言欲降之福、 11今爾當告猶大人、及耶路撒冷居民曰、主如是云、我為爾備禍、意欲降災於爾、爾當各改惡行、所行所為、悉當從善、 12彼曰、勸我徒然、我必從心所欲、任意作惡、剛愎自用、 13故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、以色列民、民原文作處女行甚可驚之奇惡、 14豈有因磐棄良田與利巴嫩之雪乎、或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、 15我民忘我、焚香於虛無之神、人使之蹶於其道、即舊道、使行未平治之途、 16致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、 17我必使斯民散於敵人前、如東風散草芥、彼遭難之時、我以背向之、不以面向之、○
人欲謀害耶利米 耶利米祈主加以災罰
18彼眾曰、我儕不如設謀、坑害耶利米、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、 19耶利米曰、求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、 20人豈可以惡報善乎、求主念我立於主前、為彼祈禱、望主向彼息怒、彼反掘坎阱以陷我命、 21願主使其子亡於饑、其眾死於刃、其妻為嫠而無子、壯男死於疫癘、少者於戰為鋒刃所殺、 22願主使敵軍忽至而攻之、使哀泣之聲、聞於其家、因彼掘坑阱、欲陷害我、設機械、欲絆我足、 23主知其欲殺我之謀、勿赦宥其愆、勿塗抹其罪於主前、使之於主前顛蹶傾仆、主震怒之時、待之若是、
Currently Selected:
耶利米 18: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
耶利米 18
18
以陶人用泥為喻明主於人權操自己莫之能禦
1主有言諭耶利米曰、 2爾起、往陶人之室、在彼我有言諭爾、 3我往陶人之室、陶人適轉輪製器、 4陶人所製之器壞矣、在其手又成為泥、遂以泥製他器、任其意之所欲、 5主諭我曰、告眾曰、 6主云、以色列族乎、我之待爾、豈不能如陶人乎、以色列族乎、爾於我手中、如泥於陶人手中、 7如我言、某邦某國、當敗當毀當滅、 8我所言之國、如改其惡行、則我亦改我旨、不降所欲降之災、 9如我言、某邦某國、當建當植、
警猶大人必受懲罰因行悖逆
10如其邦國行惡於我前、不聽我命、則我亦改我旨、不降所言欲降之福、 11今爾當告猶大人、及耶路撒冷居民曰、主如是云、我為爾備禍、意欲降災於爾、爾當各改惡行、所行所為、悉當從善、 12彼曰、勸我徒然、我必從心所欲、任意作惡、剛愎自用、 13故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、以色列民、民原文作處女行甚可驚之奇惡、 14豈有因磐棄良田與利巴嫩之雪乎、或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、 15我民忘我、焚香於虛無之神、人使之蹶於其道、即舊道、使行未平治之途、 16致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、 17我必使斯民散於敵人前、如東風散草芥、彼遭難之時、我以背向之、不以面向之、○
人欲謀害耶利米 耶利米祈主加以災罰
18彼眾曰、我儕不如設謀、坑害耶利米、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、 19耶利米曰、求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、 20人豈可以惡報善乎、求主念我立於主前、為彼祈禱、望主向彼息怒、彼反掘坎阱以陷我命、 21願主使其子亡於饑、其眾死於刃、其妻為嫠而無子、壯男死於疫癘、少者於戰為鋒刃所殺、 22願主使敵軍忽至而攻之、使哀泣之聲、聞於其家、因彼掘坑阱、欲陷害我、設機械、欲絆我足、 23主知其欲殺我之謀、勿赦宥其愆、勿塗抹其罪於主前、使之於主前顛蹶傾仆、主震怒之時、待之若是、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.