以西結 3
3
食卷
1又諭我曰、人子、爾所獲者食之、當食此卷、往諭以色列族、 2於是我啟口、彼使我食此卷、 3彼諭我曰、人子、我以此卷賜爾、爾食之、充爾腹腸、我食之、卷在口中味甘若蜜、○
蒙主勉勵
4彼諭我曰、人子、往見以色列族、以我言諭之、 5爾被遣非就言語不通之民、乃就以色列族、 6我不遣爾就言語不通之列邦、其方言爾所不識、我若遣爾就彼、彼必聽爾、 7惟以色列族、必不聽爾、蓋不肯聽我、以色列全族面無羞恥、其心剛愎、 8彼面堅、我亦使爾面堅、彼額堅、我亦使爾額堅、 9我使爾額堅如金剛石、較火石猶堅、彼忤逆之族、勿懼其眾、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶○ 10又諭我曰、人子、我所諭爾之言、當心受耳聽、 11往見被擄之民、即爾之同族、教諭之、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云無論聽否、 12時神舉我上升、聞於我身後、有震轟之聲、聞於我身後有震轟之聲或作聞於我身後有聲如大地震之聲曰、主之榮光於其駐蹕所、當受頌美、 13我聞活物之翼相擊之聲、隨活物之輪之聲、並聞震轟震轟或作大地震之聲、 14神舉我上升、攝我以去、我心煩惱、殷憂慘慘、惟天主之神大感我、 15我至特亞畢、特亞畢又作提勒亞畢就被擄之民、居於迦巴魯河濱者、我居被擄之民所居之處、在彼、在其中驚愕而坐、歷七日、○
蒙主指示宜如何警教人
16越七日、主有言諭我曰、 17人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、 18我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同 19如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、自保生命或作救己下同 20如善人離善行惡、我聽其陷罪、以致死亡、爾不戒之、必死於罪中、彼所為之善、不得記憶、而其喪命之罪、必責問於爾、 21如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○ 22我以西結在彼復為主之神所感、諭我曰、爾起往平原、我在彼與爾言、 23我起往平原、見主之榮光立於彼、與昔在迦巴魯河濱所見之榮光無異、我面伏於地、 24神感我、使我起立、主與我言、諭我曰、爾當入室、閉門不出、 25惟爾人子、人必繫爾以縲絏、俾爾不得出而行於其中、
主封其口亦開其口
26我使爾舌貼於上齶、使爾為瘖、不得斥責斯民、彼原為忤逆之族、 27我與爾言時、必啟爾口、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云欲聽者則聽、不欲聽者聽其不聽、彼原為忤逆之族、
Currently Selected:
以西結 3: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.