以西結 19
19
以稚獅陷阱為喻擬猶大君被擄至巴比倫
1爾以西結當為以色列諸君諸君或作牧伯作哀歌、曰、 2爾母將何以譬之、可譬牝獅、伏於眾獅間、在稚獅中養育其子、 3養其子之一、成為壯獅、學攫物噬人、 4列國聞之、陷於坑坎、繫以鐵索、繫以鐵索或作以鐵索貫其鼻下同曳至伊及地、 5牝獅久俟、見己失望、則又取其子之一、養之為壯獅、 6既為壯獅、往來於眾獅間、學攫物噬人、害其嫠婦、害其嫠婦或作拆其宮室 7毀其城邑、因其吼聲、徧地荒蕪、因其吼聲徧地荒蕪或作地之居民因其吼聲而惶恐 8四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、 9繫以鐵索、置之籠中、曳至巴比倫王所、囚於獄中、囚於獄中或作攜入保障使其吼聲、不復聞於以色列山、○
以葡萄樹見拔棄為喻擬耶路撒冷見傾毀
10爾母亦可譬諸葡萄樹、植於水濱、因水多故果繁枝茂、 11枝柯堅強、堪為秉權者之杖、杖或作圭下同其株甚高、在枝葉暢茂之中、高枝繁多、自遠處可見、 12乃忿然忿然或作猛然見拔、拋擲於地、東風暴其果、堅強之枝柯被折、遂致枯槁、為火所焚、 13今植於曠野旱乾無水之地、 14有火自枝幹而出、焚燬其果、復無堅強之枝柯、堪為秉權者之杖、此則可哀、可用以作哀歌、
Currently Selected:
以西結 19: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
以西結 19
19
以稚獅陷阱為喻擬猶大君被擄至巴比倫
1爾以西結當為以色列諸君諸君或作牧伯作哀歌、曰、 2爾母將何以譬之、可譬牝獅、伏於眾獅間、在稚獅中養育其子、 3養其子之一、成為壯獅、學攫物噬人、 4列國聞之、陷於坑坎、繫以鐵索、繫以鐵索或作以鐵索貫其鼻下同曳至伊及地、 5牝獅久俟、見己失望、則又取其子之一、養之為壯獅、 6既為壯獅、往來於眾獅間、學攫物噬人、害其嫠婦、害其嫠婦或作拆其宮室 7毀其城邑、因其吼聲、徧地荒蕪、因其吼聲徧地荒蕪或作地之居民因其吼聲而惶恐 8四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、 9繫以鐵索、置之籠中、曳至巴比倫王所、囚於獄中、囚於獄中或作攜入保障使其吼聲、不復聞於以色列山、○
以葡萄樹見拔棄為喻擬耶路撒冷見傾毀
10爾母亦可譬諸葡萄樹、植於水濱、因水多故果繁枝茂、 11枝柯堅強、堪為秉權者之杖、杖或作圭下同其株甚高、在枝葉暢茂之中、高枝繁多、自遠處可見、 12乃忿然忿然或作猛然見拔、拋擲於地、東風暴其果、堅強之枝柯被折、遂致枯槁、為火所焚、 13今植於曠野旱乾無水之地、 14有火自枝幹而出、焚燬其果、復無堅強之枝柯、堪為秉權者之杖、此則可哀、可用以作哀歌、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.