摩西五書申命記 28
28
順從主言必蒙諸福
1如爾聽從主爾天主之言、謹守遵行其諸誡命、即我今日所諭爾者、則主爾之天主必使爾超乎天下萬國之上、 2如爾聽主爾天主之命、則必受祝、此諸福必降於爾、臨及爾身、 3在邑得福得福或作受祝下同在田得福、 4身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、 5爾筐與摶麵之器得福、 6爾出得福、爾入得福、 7敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、 8主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、 9如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、 10天下萬民、將知爾得稱為主之選民、或作見爾歸在主之名下則畏懼爾、 11主將加爾以福、爾身之所生、畜之所出、土之所產、俱使蕃衍豐裕、在主爾天主所誓於爾祖欲賜爾之地、 12主必為爾啟其寶藏、使天隨時降雨於爾土、於凡爾所作者賜福於爾、諸邦之人、必稱貸於爾、而爾無庸稱貸、 13-14主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、則必蒙此諸福、○
違悖主言必受諸禍
15如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、 16在邑受禍、受禍或作負詛下同在田受禍、 17-18爾筐與摶麵之器受禍、身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群受禍、 19爾入受禍、爾出受禍、 20緣爾行惡棄主、主必使爾於凡所作之事受禍、受驚慌、被譴責、以致爾殲滅速亡、 21主必使爾曹遭瘟疫、滅爾於爾所往得之地、 22主必使爾患癆、患熱、患燒、患瘧、又遭兵戈、五穀因風而燥、細弱枯稿、使此諸災逼迫爾、致爾滅亡、 23爾頭上之天將若銅、爾足下之地將若鐵、 24主不使雨降於爾地、惟使塵沙自天而降於爾、致爾殲滅、 25主必使爾為敵所敗、爾由一途出以攻敵、必由七途逃於其前、必受天下萬國之凌辱、 26空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、 27爾必以伊及人所患之毒疔惡瘡癬疥、醫所不能治者、加諸爾身、 28主必使爾癲狂、目瞽心亂、 29爾必在日中探捫、如瞽者之探捫於暗中、爾所作所為、不得亨通、恆遭暴虐搶奪、無人救援、 30爾將聘妻而他人與之寢、爾將建室而不得居之、植葡萄園、不得食其果、 31爾牛被宰於爾前、爾不得食、爾驢被人奪於爾前、而不返爾、爾羊歸於爾敵、無人救爾、 32爾子女被擄於異邦、原文作爾子女必付諸異邦民使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、 33爾之土產、爾劬勞所得者、將為爾所未識之民吞食殆盡、爾將受暴虐窘迫、恆久不已、 34爾因目之所見、必至癲狂、 35主必以惡瘡加諸爾膝爾股、自足掌至頭頂、醫不能治、 36主必以爾及爾所立治爾之王、攜至爾與爾祖素未識之國、在彼爾必奉事異邦之神、木石所作者、 37主既散爾於諸國、爾在彼必為人所駭異、作歌諷刺爾、譏誚爾、 38爾播種於田、播之多、穫之少、因被食於蝗、 39爾將植葡萄園而治之、不得收果作酒以飲、因為蟲所食也、 40爾之四境、雖有油果樹、不得油以膏身、因果未熟而隕故、 41爾生子女、不為爾有、因為人所擄也、 42爾之樹木、及爾地之所產、蚱蜢盡食之、 43寄居爾中之外邦客旅、必日升為高、爾必日降為卑、 44彼必貸於爾、而爾不能貸於彼、彼為首、爾為尾、 45此諸災禍必追迫爾、追而及爾、臨於爾身、致爾滅亡、皆因爾不聽主爾天主之言、不守其所諭爾之誡命律例、 46此諸禍不離爾及爾子孫、使人視為怪異、當為鑒戒、至於永遠、 47緣爾當富有之時、不歡心樂意奉事主爾之天主、 48故爾必饑渴、赤身裸體、匱乏一切、服事主所遣以攻爾之敵、彼必以鐵軛置於爾頸、將爾殲滅、 49主必使遠民、如鷹之飛、來自地極攻擊爾、斯民之言、爾所不識、 50其容兇暴、不顧惜老人、不矜恤嬰孩、 51爾畜之所生、爾土之所產、俱必吞食、使爾殲絕、爾穀酒與油、爾牛群羊群盡取不留、使爾滅亡、 52圍困爾於爾諸城中、在爾四境、使爾所恃高聳鞏固之城垣俱陷、敵必困爾於爾諸城中、在主所賜爾之全地、 53敵窘迫爾、爾被困受窘迫、甚至爾食子女之肉、己之所生、主爾之天主所賜爾者、 54-55敵以爾困於爾城中、爾受窘迫之時、爾中即最柔懦荏弱之人、因毫無所留、將食子女之肉、且怒視兄弟與所眷愛之妻、並所遺留之子女、不以所食子女之肉分給之、 56-57敵以爾困於城中、爾受窘迫之時、爾中最柔軟纖弱之婦、以其纖弱柔軟不屑以足踐地者、因缺乏毫無所有、暗食由其身所出之胞衣、所生之嬰孩、且怒視所愛之夫、所生之子女毫不分給、 58如爾不謹守遵行此書所載律法諸言、不畏主爾之天主、不畏其至尊可畏之名、 59則主必以至重至久之異災、至重至久之異災、至重至久之疾病、加諸爾身與爾子孫之身、 60伊及人所患之惡疾、爾所畏者、主必使纏繞爾身、 61更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、 62爾曹初如天星之眾多、以爾不聽從主爾天主之命、故所遺者無幾、 63昔主善待爾、使爾眾多、是主所喜、厥後主殲滅爾、使爾盡亡、絕絕原文作見拔於爾所往欲得之地、亦主所喜、 64主將散爾於萬國中、自地之此極、至地之彼極、在彼必事異邦之神、木石所作、即爾與爾祖所未識者、 65爾在異邦、必不得安、不得立足之地、主必在彼使爾心恐目盲、衷懷憂患、 66爾之生命懸寄危境、晝夜驚惶、自料難保生命、 67爾因心之所懼、目之所見、朝必曰、願得及暮、暮必曰、願得及朝、 68往伊及之途、我曾告爾曰、爾必不復見之、主必使爾駕舟復至伊及、在彼自鬻自鬻或作被賣於敵為奴為婢、而無人欲購、
Currently Selected:
摩西五書申命記 28: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西五書申命記 28
28
順從主言必蒙諸福
1如爾聽從主爾天主之言、謹守遵行其諸誡命、即我今日所諭爾者、則主爾之天主必使爾超乎天下萬國之上、 2如爾聽主爾天主之命、則必受祝、此諸福必降於爾、臨及爾身、 3在邑得福得福或作受祝下同在田得福、 4身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、 5爾筐與摶麵之器得福、 6爾出得福、爾入得福、 7敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、 8主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、 9如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、 10天下萬民、將知爾得稱為主之選民、或作見爾歸在主之名下則畏懼爾、 11主將加爾以福、爾身之所生、畜之所出、土之所產、俱使蕃衍豐裕、在主爾天主所誓於爾祖欲賜爾之地、 12主必為爾啟其寶藏、使天隨時降雨於爾土、於凡爾所作者賜福於爾、諸邦之人、必稱貸於爾、而爾無庸稱貸、 13-14主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、則必蒙此諸福、○
違悖主言必受諸禍
15如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、 16在邑受禍、受禍或作負詛下同在田受禍、 17-18爾筐與摶麵之器受禍、身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群受禍、 19爾入受禍、爾出受禍、 20緣爾行惡棄主、主必使爾於凡所作之事受禍、受驚慌、被譴責、以致爾殲滅速亡、 21主必使爾曹遭瘟疫、滅爾於爾所往得之地、 22主必使爾患癆、患熱、患燒、患瘧、又遭兵戈、五穀因風而燥、細弱枯稿、使此諸災逼迫爾、致爾滅亡、 23爾頭上之天將若銅、爾足下之地將若鐵、 24主不使雨降於爾地、惟使塵沙自天而降於爾、致爾殲滅、 25主必使爾為敵所敗、爾由一途出以攻敵、必由七途逃於其前、必受天下萬國之凌辱、 26空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、 27爾必以伊及人所患之毒疔惡瘡癬疥、醫所不能治者、加諸爾身、 28主必使爾癲狂、目瞽心亂、 29爾必在日中探捫、如瞽者之探捫於暗中、爾所作所為、不得亨通、恆遭暴虐搶奪、無人救援、 30爾將聘妻而他人與之寢、爾將建室而不得居之、植葡萄園、不得食其果、 31爾牛被宰於爾前、爾不得食、爾驢被人奪於爾前、而不返爾、爾羊歸於爾敵、無人救爾、 32爾子女被擄於異邦、原文作爾子女必付諸異邦民使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、 33爾之土產、爾劬勞所得者、將為爾所未識之民吞食殆盡、爾將受暴虐窘迫、恆久不已、 34爾因目之所見、必至癲狂、 35主必以惡瘡加諸爾膝爾股、自足掌至頭頂、醫不能治、 36主必以爾及爾所立治爾之王、攜至爾與爾祖素未識之國、在彼爾必奉事異邦之神、木石所作者、 37主既散爾於諸國、爾在彼必為人所駭異、作歌諷刺爾、譏誚爾、 38爾播種於田、播之多、穫之少、因被食於蝗、 39爾將植葡萄園而治之、不得收果作酒以飲、因為蟲所食也、 40爾之四境、雖有油果樹、不得油以膏身、因果未熟而隕故、 41爾生子女、不為爾有、因為人所擄也、 42爾之樹木、及爾地之所產、蚱蜢盡食之、 43寄居爾中之外邦客旅、必日升為高、爾必日降為卑、 44彼必貸於爾、而爾不能貸於彼、彼為首、爾為尾、 45此諸災禍必追迫爾、追而及爾、臨於爾身、致爾滅亡、皆因爾不聽主爾天主之言、不守其所諭爾之誡命律例、 46此諸禍不離爾及爾子孫、使人視為怪異、當為鑒戒、至於永遠、 47緣爾當富有之時、不歡心樂意奉事主爾之天主、 48故爾必饑渴、赤身裸體、匱乏一切、服事主所遣以攻爾之敵、彼必以鐵軛置於爾頸、將爾殲滅、 49主必使遠民、如鷹之飛、來自地極攻擊爾、斯民之言、爾所不識、 50其容兇暴、不顧惜老人、不矜恤嬰孩、 51爾畜之所生、爾土之所產、俱必吞食、使爾殲絕、爾穀酒與油、爾牛群羊群盡取不留、使爾滅亡、 52圍困爾於爾諸城中、在爾四境、使爾所恃高聳鞏固之城垣俱陷、敵必困爾於爾諸城中、在主所賜爾之全地、 53敵窘迫爾、爾被困受窘迫、甚至爾食子女之肉、己之所生、主爾之天主所賜爾者、 54-55敵以爾困於爾城中、爾受窘迫之時、爾中即最柔懦荏弱之人、因毫無所留、將食子女之肉、且怒視兄弟與所眷愛之妻、並所遺留之子女、不以所食子女之肉分給之、 56-57敵以爾困於城中、爾受窘迫之時、爾中最柔軟纖弱之婦、以其纖弱柔軟不屑以足踐地者、因缺乏毫無所有、暗食由其身所出之胞衣、所生之嬰孩、且怒視所愛之夫、所生之子女毫不分給、 58如爾不謹守遵行此書所載律法諸言、不畏主爾之天主、不畏其至尊可畏之名、 59則主必以至重至久之異災、至重至久之異災、至重至久之疾病、加諸爾身與爾子孫之身、 60伊及人所患之惡疾、爾所畏者、主必使纏繞爾身、 61更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、 62爾曹初如天星之眾多、以爾不聽從主爾天主之命、故所遺者無幾、 63昔主善待爾、使爾眾多、是主所喜、厥後主殲滅爾、使爾盡亡、絕絕原文作見拔於爾所往欲得之地、亦主所喜、 64主將散爾於萬國中、自地之此極、至地之彼極、在彼必事異邦之神、木石所作、即爾與爾祖所未識者、 65爾在異邦、必不得安、不得立足之地、主必在彼使爾心恐目盲、衷懷憂患、 66爾之生命懸寄危境、晝夜驚惶、自料難保生命、 67爾因心之所懼、目之所見、朝必曰、願得及暮、暮必曰、願得及朝、 68往伊及之途、我曾告爾曰、爾必不復見之、主必使爾駕舟復至伊及、在彼自鬻自鬻或作被賣於敵為奴為婢、而無人欲購、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.