但以理 11
11
巴西必為雅完所滅
1 又曰、昔瑪代王大利烏元年、我曾助米迦勒、使其力強、 2今我以確然之事告爾、巴西國又有三王興、後更有一王、即第四王、甚為富饒、愈於諸王、因其富饒成強、則激動一切以攻雅完之國、則激動一切以攻雅完之國或作此一切激動雅完諸邦 3雅完將興大勇之王、秉大國之權、秉大國之權或作執掌大權任意而行、 4正強盛之時、忽而殞亡、其國乃裂、裂原文作折分為四國、建於天之四方、然國不歸其裔、權勢亦不似其權勢、權勢亦不似其權勢或作亦不秉其所秉之權其國見拔、四國之外、更有他人分取、其國見拔四國之外更有他人分取或作其國必滅歸他人不歸其後裔
南王北王時盟時爭
5南方之王必強盛、惟先王大臣之一、立為王於北方、較南方之王尤強、秉國之鈞、其權甚大、其權甚大或作所治之國廣大 6越數年、二王結盟、南方之公主、歸於北方之王為后、以敦和好、公主相助之力不能久、其裔不存、公主與導之來者、及彼所生者、以及當時助之者、俱遭滅亡、 7公主本族、將有一王登基、率大軍旅、攻北方王鞏固之城、隨意而行、大獲全勝、 8掠其神像、及諸鎔鑄之偶像、與金銀寶器、攜於伊及、數年之內、南方之王、不攻北方之王、南方之王不攻北方之王或作南方之王較北方之王強盛 9厥後北方之王、將入南方王之國、不勝、乃返其國、 10北方王之諸子、又興爭戰、招聚多軍、北方王之一子、率軍前往、勢若洪水氾濫、又攻南方王鞏固之城、 11南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、 12既勝眾軍、心則自高、雖敗敗原文作傾仆敵軍數萬、勢力猶不加增、 13北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至南方、 14當是時多邦咸興、攻南方之王、爾民中奸惡之人、自高妄為、自取敗亡、以致應驗默示、自取敗亡以致應驗默示或作欲使默示應驗自取敗亡 15北方之王既至、築營建壘、取鞏固之城、南方軍旅、必不能禦之、必不能禦之原文作必不能立即其選擇之精卒、亦無力以禦敵、無力以禦敵原文作無力以立 16來攻南方王者、必任意而行、莫之能禦、莫之能禦原文作無人能立於其前彼亦來居美地、美地盡歸其手下、 17立志欲得南方之全國、偽為和好、以后生之女、予之為后、意欲傾毀其國、此計不成、女亦不從其志、 18厥後攻攻原文作面向諸洲島、多取之、然有一大帥、洗其所加之恥辱、使恥辱反歸其身、 19遂旋返其國、入鞏固之城、躓蹶傾仆、乃不見矣、乃不見矣或作歸於烏有 20繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、 21繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、 22勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、 23與彼結約之後、必行詭譎、入其國、所率之兵雖少、竟能獲勝、 24乘人不備之時、侵入彼國膏腴之地、行列祖及列祖之祖所未嘗行者、以所劫掠所攘奪之貨財、分之予眾、設詭謀以得鞏固之城、然如此不久、 25立志奮勇、以率大軍、攻擊南方之王、南方之王亦奮勇、率至大至強之軍、與之交戰、不能禦之、蓋南方之王中奸計、 26食其祿祿原文作膳者、使之傾敗、軍旅四散、軍旅四散或作北方之軍旅隨在洶湧被殺者甚多、 27斯二王心懷惡意、同席筵宴、偽言和好、然謀不能成、因此事必至所定之期、始可了然、 28北方之王、多得貨財而歸、立志欲廢聖約、成斯意始返其國、 29越幾時、又至攻南方、然此次之至、不能如初次之至、然此次之至不能如初次之至或作然不能如初至次至 30基提戰舟來攻之、喪膽而歸、怒遵聖約之人、怒遵聖約之人原文作向聖約發怒任意而行、惟背棄聖約者、皆姑善待之、惟背棄聖約者皆姑善待之或作又與背棄聖約之人同謀
北王侵犯聖地肆行暴虐
31遣兵戍守、彼眾玷污聖所及聖城、聖城或作聖所鞏固之城去日獻之祭、設殘賊可惡之物、 32背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事 33民中明哲人、將訓誨多人、但多日多日或作一時遇難、遇難原文作顛蹶下同遭鋒刃火燄、擄掠攘奪之災、 34遇難之時、稍得扶助、有多人獻諛懷詐、佯為隨之、 35明哲者中、數人顛蹶、以試鍊其餘、使之清淨潔白、直至末期、蓋斯事於所定之期必必或作方應驗、 36斯王必任意而行、自高自大、侮慢諸神、以狂妄反常之詞、褻瀆諸神之主、所行無不亨通、直至主怒民降罰已畢、蓋所定之事必應驗、 37彼不敬其列祖之神、不顧婦女所慕者、所慕者或作所敬慕之女神不敬所有之神、妄自尊大、以為高於一切、 38彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、 39在各鞏固之城、設此異邦之神、凡崇拜此神者、必加以尊榮、使之治眾、使之治眾或作使之統轄多人分土予之、以為賞賚、 40末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水 41亦入美地、傾仆者甚多、傾仆者甚多或作倒斃者眾惟以東 摩押及亞捫之貴顯者、得脫於其手、 42彼亦伸手以攻擊他國、伊及不得免焉、 43據有伊及之寶藏、金銀、及種種寶物、呂彼亞人、古實人、為其侍從、 44自東自北、有信至、使其不安、大怒而返、欲殺戮、殲滅多人、 45設其帷殿、在海與聖且美之山間、後必至其終、援救援救或作助之者無人、
Currently Selected:
但以理 11: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.