彼得後書 2
2
預示必有偽先知起多人從之
1昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、敗壞之異端或作害人之異端不認贖彼之主、自取速亡、 2將有多人、從其邪行、真道因之受謗、
彼必遭重刑
3彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢 4昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
引古時惡者受刑義者得救為證
5亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之挪亞等八人、 6又擬定傾覆所多瑪及俄摩拉二邑、焚為灰燼、以警後世之惡者、 7惟救義人羅得、彼因惡人邪僻之行而深憂、 8蓋此義人居於彼中、目見耳聞其非法之事、傷其義心、 9惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
指明人將行之諸惡
10其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、 11天使雖較彼能力更大、尚不詬詈以罪之於主前、 12彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、 13彼喜於白晝宴樂、與爾同筵為瑕為垢、以其詭詐為樂、 14其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、 15離正道而入迷途、從波朔子巴蘭之道、巴蘭因貪利行惡、因貪利行惡原文作慕行惡之值 16為其惡見責、不能言之驢作人聲、而止先知之狂、 17彼眾如無水之井、如飛雲為狂風所飄、無際之幽暗、為之永存、 18出言矜誇虛誕、以肉體之嗜慾及邪侈之事、誘惑甫脫於妄行之人、 19以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
彼眾先得真道後則轉入惡中
20彼因識吾主救主耶穌基督、而得脫於世污、後復為世污所擾所服、則其後患較前尤甚、 21既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、 22諺云、犬轉食所吐、豕既潔、復淖於污泥中、此等人誠若是也、
Currently Selected:
彼得後書 2: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
彼得後書 2
2
預示必有偽先知起多人從之
1昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、敗壞之異端或作害人之異端不認贖彼之主、自取速亡、 2將有多人、從其邪行、真道因之受謗、
彼必遭重刑
3彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢 4昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
引古時惡者受刑義者得救為證
5亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之挪亞等八人、 6又擬定傾覆所多瑪及俄摩拉二邑、焚為灰燼、以警後世之惡者、 7惟救義人羅得、彼因惡人邪僻之行而深憂、 8蓋此義人居於彼中、目見耳聞其非法之事、傷其義心、 9惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
指明人將行之諸惡
10其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、 11天使雖較彼能力更大、尚不詬詈以罪之於主前、 12彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、 13彼喜於白晝宴樂、與爾同筵為瑕為垢、以其詭詐為樂、 14其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、 15離正道而入迷途、從波朔子巴蘭之道、巴蘭因貪利行惡、因貪利行惡原文作慕行惡之值 16為其惡見責、不能言之驢作人聲、而止先知之狂、 17彼眾如無水之井、如飛雲為狂風所飄、無際之幽暗、為之永存、 18出言矜誇虛誕、以肉體之嗜慾及邪侈之事、誘惑甫脫於妄行之人、 19以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
彼眾先得真道後則轉入惡中
20彼因識吾主救主耶穌基督、而得脫於世污、後復為世污所擾所服、則其後患較前尤甚、 21既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、 22諺云、犬轉食所吐、豕既潔、復淖於污泥中、此等人誠若是也、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.