撒母耳前 26
26
西弗人告掃羅 大衛匿於哈基拉 掃羅率三千人往索之
1 西弗人至基比亞見掃羅曰、大衛匿於耶是門耶是門或作曠野下同前之哈基拉山、 2掃羅起、率以色列中所選之三千人、往西弗曠野、欲於西弗曠野索大衛、 3掃羅在途、列營於耶是門前之哈基拉山、大衛居於曠野、聞掃羅至曠野以追之、 4遂遣人窺探、知掃羅果至、 5大衛遂起、至掃羅列營之所、觀掃羅與其軍長尼珥之子押尼珥所寢之處、掃羅寢於車營之內、從者從者原文作民下同列營於其四圍、 6大衛謂赫人亞希米勒、及西魯亞子約押弟亞比篩曰、誰願偕我下至掃羅營、亞比篩曰、我偕爾下、
大衛與亞比篩夜入掃羅營亞比篩欲殺掃羅 大衛禁之乃取槍與瓶而去
7 大衛與亞比篩夜至營中、營中原文作民處見掃羅寢於車營之內、其槍在枕旁插於地、押尼珥及從者臥於掃羅四圍、 8亞比篩謂大衛曰、今日天主以敵付於爾手、容我以槍擊之、釘之於地、惟當一擊、不須再擊、 9大衛謂亞比篩曰、勿害其命、主所立受膏者、有誰舉手害之而能逃罪乎、 10大衛又曰、我指永生主而誓、彼或為主所擊、或至逝世之期而終、或往戰而亡於陣、 11我畏主、斷不敢舉手害主所立受膏者、爾可取其枕旁之槍及水瓶、我儕即去、 12大衛既得掃羅枕旁之槍及水瓶、二人即去、無見者、無覺者、無醒者、俱酣睡沈沈、乃主使之然、 13大衛往相對之所、遙立山巔、彼此相離頗遠、
大衛責押尼珥不盡心衛君
14 大衛呼掃羅軍士軍士原文作民及尼珥之子押尼珥曰、押尼珥、爾不答乎、押尼珥曰、爾為誰、敢呼於王前、 15大衛謂押尼珥曰、爾非大丈夫乎、以色列人中誰可比爾、民中有入營者、欲弒王爾之王、爾何不護衛王爾之主乎、 16爾所為者非善、或作此實爾過我指永生主而誓、爾不護衛爾之主王、即主所立受膏者、爾罪當死、試觀王枕旁之槍及水瓶安在、 17掃羅識大衛之聲曰、我子大衛、此非爾之聲乎、大衛曰、我主歟、我王歟、是我之聲也、
諫勸掃羅
18又曰、我何所為、我行何惡、我主追僕何故、 19求我主我王聽僕言、如主使爾逼迫我、可饗祭物、如人慫恿爾、願其在主前受咒詛、蓋驅我不容居於主之民中、主之民中原文作主之業中謂我曰、往事他神、 20今求爾莫在主前流我血於地、原文作今願我血不在主前流於地以色列王出追者、不過一跳蚤耳、亦如人追一鷓鴣於山焉、 21掃羅曰、我有罪、我子大衛可歸、今爾以我命為寶、我亦不復加害於爾、我之所為、愚且謬甚、 22大衛曰、王之槍在此、可命一少者過而取之、 23今日主付爾於我手、而我不敢舉手害主所立受膏者、主必視人之善義忠信而報之、 24我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、 25掃羅謂大衛曰、我子大衛、願爾得福、爾必大有作為、亦必獲勝、於是大衛行其途、掃羅歸其所、
Currently Selected:
撒母耳前 26: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.