歷代上 19
19
大衛遣使弔哈嫩喪父哈嫩辱之
1此後亞捫王拿轄死、其子繼之為王、 2大衛曰、昔哈嫩父拿轄厚待我、今我必厚待哈嫩、於是大衛遣使唁其喪父、大衛之臣僕至亞捫地、欲見哈嫩而唁之、 3亞捫之侯伯謂哈嫩曰、大衛遣使來唁王、王以為大衛果敬王父乎、其臣僕來見王、乃欲窺探斯地以傾滅之、 4於是哈嫩執大衛之臣僕、薙其鬚、中截其衣、使露下體、而遣之歸、 5其人深以為恥、或以其人所遭之事告大衛、遂遣人迎之、命之曰、暫居耶利歌、俟鬚長而後歸、
亞捫人募亞蘭卒出戰大衛將約押 亞比篩敗之
6 亞捫人知大衛必憾之、或作亞捫人見己於大衛前有惡名哈嫩與亞捫人遂以銀一千他連得付於人、遣之往兩河間之亞蘭、兩河間之亞蘭或作米所波大米瑪迦之亞蘭、與瑣巴、僱戰車與馬卒、 7得戰車三萬二千乘、與瑪迦王及其軍旅軍旅原文作民咸至、列營在米底巴前、亞捫人亦皆自其各邑出、集而來戰、 8大衛聞之、遂遣約押率英武之全軍、 9亞捫人出、列陣於城門前、來助之列王、別列其陣於郊野、 10約押見敵在其前後列陣、則由以色列精兵中、選其最精者、列陣而與亞蘭人戰、 11餘兵付於弟亞比篩、亦列陣而與亞捫人戰、 12約押曰、如亞蘭人強於我、爾必助我、如亞捫人強於爾、我必助爾、 13我儕當強我心、壯我志、或作我儕當奮勇勉力為我民、為我天主之諸邑而戰、惟願主任意以行、 14約押與所率之軍、前往攻亞蘭人、亞蘭人遁於約押前、 15亞捫人見亞蘭人遁、則亦遁於約押弟亞比篩前、遁於城中、約押遂歸耶路撒冷、
亞蘭人招河外軍復興大衛戰大衛敗之斬其將朔法
16 亞蘭人見己為以色列人所敗、遂遣人招伯拉河外之亞蘭人來、哈大利謝之軍長朔法率之、 17或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但河、至亞蘭人前列陣以攻之、大衛既列陣攻亞蘭人、亞蘭人遂與大衛戰、 18亞蘭人遁於以色列人前、大衛殺亞蘭人戰車七千乘之車卒、四萬步卒、或作大衛毀亞蘭人之戰車七千乘殺其步卒四萬又殺其軍長朔法、 19從哈大利謝諸王、原文作哈大利謝之眾臣僕見己為以色列人所敗、遂與大衛和好而服事之、此後亞蘭人不願復助亞捫人矣、
Currently Selected:
歷代上 19: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
歷代上 19
19
大衛遣使弔哈嫩喪父哈嫩辱之
1此後亞捫王拿轄死、其子繼之為王、 2大衛曰、昔哈嫩父拿轄厚待我、今我必厚待哈嫩、於是大衛遣使唁其喪父、大衛之臣僕至亞捫地、欲見哈嫩而唁之、 3亞捫之侯伯謂哈嫩曰、大衛遣使來唁王、王以為大衛果敬王父乎、其臣僕來見王、乃欲窺探斯地以傾滅之、 4於是哈嫩執大衛之臣僕、薙其鬚、中截其衣、使露下體、而遣之歸、 5其人深以為恥、或以其人所遭之事告大衛、遂遣人迎之、命之曰、暫居耶利歌、俟鬚長而後歸、
亞捫人募亞蘭卒出戰大衛將約押 亞比篩敗之
6 亞捫人知大衛必憾之、或作亞捫人見己於大衛前有惡名哈嫩與亞捫人遂以銀一千他連得付於人、遣之往兩河間之亞蘭、兩河間之亞蘭或作米所波大米瑪迦之亞蘭、與瑣巴、僱戰車與馬卒、 7得戰車三萬二千乘、與瑪迦王及其軍旅軍旅原文作民咸至、列營在米底巴前、亞捫人亦皆自其各邑出、集而來戰、 8大衛聞之、遂遣約押率英武之全軍、 9亞捫人出、列陣於城門前、來助之列王、別列其陣於郊野、 10約押見敵在其前後列陣、則由以色列精兵中、選其最精者、列陣而與亞蘭人戰、 11餘兵付於弟亞比篩、亦列陣而與亞捫人戰、 12約押曰、如亞蘭人強於我、爾必助我、如亞捫人強於爾、我必助爾、 13我儕當強我心、壯我志、或作我儕當奮勇勉力為我民、為我天主之諸邑而戰、惟願主任意以行、 14約押與所率之軍、前往攻亞蘭人、亞蘭人遁於約押前、 15亞捫人見亞蘭人遁、則亦遁於約押弟亞比篩前、遁於城中、約押遂歸耶路撒冷、
亞蘭人招河外軍復興大衛戰大衛敗之斬其將朔法
16 亞蘭人見己為以色列人所敗、遂遣人招伯拉河外之亞蘭人來、哈大利謝之軍長朔法率之、 17或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但河、至亞蘭人前列陣以攻之、大衛既列陣攻亞蘭人、亞蘭人遂與大衛戰、 18亞蘭人遁於以色列人前、大衛殺亞蘭人戰車七千乘之車卒、四萬步卒、或作大衛毀亞蘭人之戰車七千乘殺其步卒四萬又殺其軍長朔法、 19從哈大利謝諸王、原文作哈大利謝之眾臣僕見己為以色列人所敗、遂與大衛和好而服事之、此後亞蘭人不願復助亞捫人矣、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.