以賽亞書 25
25
民頌美上帝因行懲罰
1 耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、 2爾使城垣、變為瓦礫、異邦都邑、一圮不振、 3故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、 4強暴之人、若風撼墻、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飆、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇蔭之、 5異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。
因施救恩
6萬有之主耶和華於此郇山、賜宴群民、既有肥甘、又有旨酒、滫髓前陳、醇醪滿泛、 7自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。 8耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。 9當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、
降服摩押
10維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、 11摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、 12毀其城垣、使成平地。
Currently Selected:
以賽亞書 25: 委辦譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
以賽亞書 25
25
民頌美上帝因行懲罰
1 耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、 2爾使城垣、變為瓦礫、異邦都邑、一圮不振、 3故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、 4強暴之人、若風撼墻、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飆、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇蔭之、 5異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。
因施救恩
6萬有之主耶和華於此郇山、賜宴群民、既有肥甘、又有旨酒、滫髓前陳、醇醪滿泛、 7自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。 8耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。 9當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、
降服摩押
10維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、 11摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、 12毀其城垣、使成平地。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.