撒母耳記上 9
9
掃羅為父尋驢弗得
1 便雅憫族中、亞非亞玄孫庇歌拉曾孫、西律孫、亞別子、基士、甚為豪富、 2產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾。凡民僅及其肩。 3基士失驢、謂其子掃羅曰、汝攜一僕、往尋我驢。 4乃往以法蓮山、與沙利沙地、遍求不得、行由沙林、及便雅憫地、亦無所見。
從者勸之往問撒母耳
5至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。 6曰、在此邑有上帝之僕、其位甚尊、所言有應、莫若就之、庶幾示我趨向。 7掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。 8僕曰、我有金錢一分二厘半、以此饋上帝之僕、求其示我趨向。
遂詣撒母耳邑
9-10 掃羅曰、爾言甚善、我儕偕往。遂詣上帝僕之邑。初以色列族人、欲問上帝、則曰、不如問先見者、蓋今稱先知即昔稱先見者也。 11二人陟山、欲入邑中、見數女出汲、問曰、先見者在此乎。 12曰、即在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。 13今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯止。
入城適與之遇
14二人入邑、見撒母耳出、欲陟崇邱。
掃羅未至之先上帝以掃羅默示撒母耳
15 掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、 16明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使為以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。 17撒母耳見掃羅至時、耶和華諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。
撒母耳款接掃羅請其赴筵
18 掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室、指示於我。 19撒母耳曰、我即先見者、今日爾陟崇邱、與我偕食、爾所欲知者、明日必以告、然後可去。 20三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣。以色列族中所可慕者屬於誰乎、非爾及爾父之家乎。 21掃羅曰、我便雅憫人也、以色列支派中、便雅憫族非至小乎。便雅憫族之最著者中、我家非至微乎。曷與我言若是。 22撒母耳攜掃羅與其僕登堂、於賓客三十人中、使坐高位。 23撒母耳謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。 24庖人取肩、與肩四周之肉、置掃羅前、撒母耳曰、我嘗宴賓、已備此肩、今供給爾、置於爾前、爾當食焉。是日掃羅與撒母耳偕食。 25自崇邱而下、至於邑中、相敘於屋上、
撒母耳送掃羅令僕先行與之密語
26黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、 27至邑之邊隅、撒母耳謂掃羅、使僕先行、僕行則請掃羅暫立、而以上帝之諭告焉。
Currently Selected:
撒母耳記上 9: 委辦譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
撒母耳記上 9
9
掃羅為父尋驢弗得
1 便雅憫族中、亞非亞玄孫庇歌拉曾孫、西律孫、亞別子、基士、甚為豪富、 2產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾。凡民僅及其肩。 3基士失驢、謂其子掃羅曰、汝攜一僕、往尋我驢。 4乃往以法蓮山、與沙利沙地、遍求不得、行由沙林、及便雅憫地、亦無所見。
從者勸之往問撒母耳
5至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。 6曰、在此邑有上帝之僕、其位甚尊、所言有應、莫若就之、庶幾示我趨向。 7掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。 8僕曰、我有金錢一分二厘半、以此饋上帝之僕、求其示我趨向。
遂詣撒母耳邑
9-10 掃羅曰、爾言甚善、我儕偕往。遂詣上帝僕之邑。初以色列族人、欲問上帝、則曰、不如問先見者、蓋今稱先知即昔稱先見者也。 11二人陟山、欲入邑中、見數女出汲、問曰、先見者在此乎。 12曰、即在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。 13今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯止。
入城適與之遇
14二人入邑、見撒母耳出、欲陟崇邱。
掃羅未至之先上帝以掃羅默示撒母耳
15 掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、 16明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使為以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。 17撒母耳見掃羅至時、耶和華諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。
撒母耳款接掃羅請其赴筵
18 掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室、指示於我。 19撒母耳曰、我即先見者、今日爾陟崇邱、與我偕食、爾所欲知者、明日必以告、然後可去。 20三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣。以色列族中所可慕者屬於誰乎、非爾及爾父之家乎。 21掃羅曰、我便雅憫人也、以色列支派中、便雅憫族非至小乎。便雅憫族之最著者中、我家非至微乎。曷與我言若是。 22撒母耳攜掃羅與其僕登堂、於賓客三十人中、使坐高位。 23撒母耳謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。 24庖人取肩、與肩四周之肉、置掃羅前、撒母耳曰、我嘗宴賓、已備此肩、今供給爾、置於爾前、爾當食焉。是日掃羅與撒母耳偕食。 25自崇邱而下、至於邑中、相敘於屋上、
撒母耳送掃羅令僕先行與之密語
26黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、 27至邑之邊隅、撒母耳謂掃羅、使僕先行、僕行則請掃羅暫立、而以上帝之諭告焉。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.