使徒保羅達帖撒羅尼迦人前書 3
3
1我等因不能復忍、則定意獨留於雅典。 2遣我兄弟提摩太、即 神之僕、與我同勞傳基督福音者、欲堅固勸勉爾、使爾愈益信主、 3免爾中有人被此諸患難搖動、爾自知受患難、原為我等分定者。 4我等在爾中時、曾預言必將受患難、如今應騐、爾亦知之。 5故我不能再忍、即遣人往就爾、欲知爾之信心如何、恐誘惑人者已誘惑爾、以致我等之勞苦、歸於徒然。 6今提摩太由爾處歸、以爾有信心有愛心之好音報我、又云、爾常記念我、急欲見我、如我之欲見爾然。 7故我等在多難窘迫之中、念兄弟之信心、則因爾而受安慰. 8若爾為主門徒而堅立、我則生矣。 9我在我 神前、因爾而甚歡樂、應以何感謝之言、為爾報答 神乎。 10我晝夜懇切祈求、願見爾面、補足爾信心之所缺。○ 11願我父 神、與主耶穌基督、開通道路、使我等得往就爾。 12又願主使爾等之愛心、充足有餘、能彼此相愛、並愛眾人、如我之愛爾然。 13致使爾心堅固、至我主耶穌基督、同其眾聖徒降臨之時、在我父 神前、為聖潔無可責者.
Currently Selected:
使徒保羅達帖撒羅尼迦人前書 3: 包爾騰-柏漢理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅達帖撒羅尼迦人前書 3
3
1我等因不能復忍、則定意獨留於雅典。 2遣我兄弟提摩太、即 神之僕、與我同勞傳基督福音者、欲堅固勸勉爾、使爾愈益信主、 3免爾中有人被此諸患難搖動、爾自知受患難、原為我等分定者。 4我等在爾中時、曾預言必將受患難、如今應騐、爾亦知之。 5故我不能再忍、即遣人往就爾、欲知爾之信心如何、恐誘惑人者已誘惑爾、以致我等之勞苦、歸於徒然。 6今提摩太由爾處歸、以爾有信心有愛心之好音報我、又云、爾常記念我、急欲見我、如我之欲見爾然。 7故我等在多難窘迫之中、念兄弟之信心、則因爾而受安慰. 8若爾為主門徒而堅立、我則生矣。 9我在我 神前、因爾而甚歡樂、應以何感謝之言、為爾報答 神乎。 10我晝夜懇切祈求、願見爾面、補足爾信心之所缺。○ 11願我父 神、與主耶穌基督、開通道路、使我等得往就爾。 12又願主使爾等之愛心、充足有餘、能彼此相愛、並愛眾人、如我之愛爾然。 13致使爾心堅固、至我主耶穌基督、同其眾聖徒降臨之時、在我父 神前、為聖潔無可責者.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.