使徒彼得前書 1
1
1耶穌基督之使徒彼得、修書與散居於本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、庇推尼之客旅、 2即按父 神之預知蒙選、受聖靈感動、成為聖潔、致能順服、且得耶穌基督之血、洒於身者、願爾多蒙恩寵平安。○ 3我主耶穌基督之父 神、乃當讚美者、彼按其極大之仁慈、使我等因耶穌基督從死中復活、得蒙重生、可有永生之盼望、 4又得不能朽、不能玷、不能衰、為我等存於天之基業。 5爾乃因信蒙 神之大能保全、致得末世必顯之救恩者。 6因此、爾雖暫時不得不受各等之艱難、心中憂愁、然而仍是喜樂、 7爾之信心被試煉、則較之經火煉能壞之金、更顯寶貴、至耶穌基督顯現之日、必能得稱讚、尊貴、榮耀。 8爾雖未見耶穌、而竟愛之、今雖不得見、而竟信之、則有言不盡大顯榮光之快樂。 9得獲信主之實效、即爾靈魂得救之恩也。 10其預言爾將得之恩之諸先知、亦曾尋求考究此救恩。 11考究在伊等心中之基督之神、預證基督受苦難、後得榮耀、係指何時、為何之時. 12伊等得默示知所傳講之事、非為己、乃為我等、此事、乃藉從天所遣之聖靈而傳福音者傳與爾、天使亦願詳考此事。○ 13故當束爾之心、如束腰然、儆醒、切望耶穌基督顯現時所賜爾之恩. 14爾既為順命之子、則勿似前蒙昧之時、放縱私欲。 15召爾者乃聖潔、爾當效法之、舉動皆聖潔。 16蓋經云、我乃聖潔者、爾亦當聖潔。 17父不以貌取人、按行為審判各人、爾既籲懇父、即當儆懼、度爾在世為客之時日。 18蓋知爾之得贖、脫離爾列祖所傳之妄行、非賴能壞之金銀等物、 19乃賴基督之寶血、如無瑕疵之羔羊之血。 20基督在創世以先、已被定、在此末世、則為爾顯現。 21爾亦因彼、信奉使彼從死中復活、又賜以榮耀之 神、致爾之信與望、皆在乎 神。 22爾既賴聖靈、順從真理、以潔己心、能真誠愛兄弟、則當由清潔之心、彼此切實相愛。 23蓋爾重生、非由於能壞之種、乃由於不能壞之種、即賴永生 神常存之道。#1:23 或作即賴 神永生常存之道 24如經所云、世人如草、世人之榮耀如草花、草必枯乾、花必彫謝。 25惟有主之道、#1:25 道或作言乃永存者、傳與爾之福音、即此道也。
Currently Selected:
使徒彼得前書 1: 包爾騰-柏漢理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒彼得前書 1
1
1耶穌基督之使徒彼得、修書與散居於本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、庇推尼之客旅、 2即按父 神之預知蒙選、受聖靈感動、成為聖潔、致能順服、且得耶穌基督之血、洒於身者、願爾多蒙恩寵平安。○ 3我主耶穌基督之父 神、乃當讚美者、彼按其極大之仁慈、使我等因耶穌基督從死中復活、得蒙重生、可有永生之盼望、 4又得不能朽、不能玷、不能衰、為我等存於天之基業。 5爾乃因信蒙 神之大能保全、致得末世必顯之救恩者。 6因此、爾雖暫時不得不受各等之艱難、心中憂愁、然而仍是喜樂、 7爾之信心被試煉、則較之經火煉能壞之金、更顯寶貴、至耶穌基督顯現之日、必能得稱讚、尊貴、榮耀。 8爾雖未見耶穌、而竟愛之、今雖不得見、而竟信之、則有言不盡大顯榮光之快樂。 9得獲信主之實效、即爾靈魂得救之恩也。 10其預言爾將得之恩之諸先知、亦曾尋求考究此救恩。 11考究在伊等心中之基督之神、預證基督受苦難、後得榮耀、係指何時、為何之時. 12伊等得默示知所傳講之事、非為己、乃為我等、此事、乃藉從天所遣之聖靈而傳福音者傳與爾、天使亦願詳考此事。○ 13故當束爾之心、如束腰然、儆醒、切望耶穌基督顯現時所賜爾之恩. 14爾既為順命之子、則勿似前蒙昧之時、放縱私欲。 15召爾者乃聖潔、爾當效法之、舉動皆聖潔。 16蓋經云、我乃聖潔者、爾亦當聖潔。 17父不以貌取人、按行為審判各人、爾既籲懇父、即當儆懼、度爾在世為客之時日。 18蓋知爾之得贖、脫離爾列祖所傳之妄行、非賴能壞之金銀等物、 19乃賴基督之寶血、如無瑕疵之羔羊之血。 20基督在創世以先、已被定、在此末世、則為爾顯現。 21爾亦因彼、信奉使彼從死中復活、又賜以榮耀之 神、致爾之信與望、皆在乎 神。 22爾既賴聖靈、順從真理、以潔己心、能真誠愛兄弟、則當由清潔之心、彼此切實相愛。 23蓋爾重生、非由於能壞之種、乃由於不能壞之種、即賴永生 神常存之道。#1:23 或作即賴 神永生常存之道 24如經所云、世人如草、世人之榮耀如草花、草必枯乾、花必彫謝。 25惟有主之道、#1:25 道或作言乃永存者、傳與爾之福音、即此道也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.