洗革利亞傳 7
7
1且遇于王大利五士四年間、九月、即其士流月、初四日。有神主之言至洗革利亞、 2夫沙利士耳同利沾米勒、及其眾人、被遣至神主之堂、為告禱神主者、 3又為對各理祭、在神主者諸軍神之堂內者、及其各達未來者、云、我尚應哭于第五月、而且自別開如曾做過這幾許年乎。 4時神主者、諸軍神之言、至我曰。 5爾向該地之眾人、及向其眾理祭者、講云、這七十年間、爾於五月、並於七月、齋戒憂然時、爾果向我也。即我者也、而齋戒乎。 6且爾食時、飲時、豈非為己而食飲乎。 7又也此豈非神主之言、其以從前之達未來者、而所宣、即於耶路撒冷安靖、通達時且周圍其各城與南邊、及平地、皆有人住之時乎。 8且神主之言至洗革利亞云、 9神主者、諸軍之神、言曰、以正審而審也、以恤憐而相施行、各人與其兄弟。 10又及其寡婦、其孤子、其遠客、其貧窮者、勿暴虐待之。又也、各人不可心內念歹及其兄弟也。○ 11但伊不肯聽也、乃自拉肩去、而自塞己耳、致不可聽。 12又自成己心為似金剛石然、致不可聽其法、與其各言、為神主者、所先遣以厥靈及以其從前之達未來者也、故此大怒出由神主者、諸軍之神也。 13且則遇也、既我召而伊不肯聽也、則伊曾求而我不肯聽也。是乃神主者、諸軍之神所言矣。 14且我撒散伊等、如以颶風然、去伊所不認之諸國間、又在伊後該地成荒然、致無人通行之、或回亦無也、且伊以個美地變成荒所也。
Currently Selected:
洗革利亞傳 7: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.