聖保羅使徒與羅馬輩書卷六 8
8
1是以眾在基督 耶穌弗殉肉乃靈而行輩、其己無所罰、 2因生命之靈律在耶穌 基督者、救我于罪且死之律、 3蓋律被肉弱、所不能行、神乃遣己子、像罪之肉、為罪、而罰罪于肉 4欲律之義成于吾輩、弗依肉乃依靈而行者矣。 5蓋依肉者皆味肉之情、而依靈者、味靈之情、 6且肉之智乃死、而靈之智、乃生、乃平安。 7蓋肉之睿與神為仇、因不服神之律、並弗能服、 8且屬肉輩、弗能中神之意。 9爾曹非屬肉、乃屬靈、若果神之風居於爾曹、夫凡無基督之風者、非屬之也。 10且倘基督住于爾等、肉固死為罪、乃靈活為義、 11若使耶穌自死復活者之風、居于爾輩、則自死復活基督者、為其風住于爾輩、必復活爾屬死之身矣、 12是以諸弟兄乎、我輩負該非與肉、以殉肉行、 13蓋若爾殉肉行、必死、然若以風克肉之諸行、必生。 14蓋凡蒙神之風被引者、乃神之子也、 15蓋爾非再受宜僕之風、以懼、乃受宜子之風、其使爾輩呼號啞吧父者、 16蓋其風自証吾風、以吾為神之子。 17若為子則為嗣、乃神之嗣、而與基督同嗣、然當同受苦難、致同享榮光。 18蓋余擬此時之苦難、弗堪比于神後來昭著于吾輩之榮光。 19蓋受造之物乃緊望俟神諸子之昭著、 20蓋物屬虛下、弗甘、乃為使其屬以望者、 21其物必得救脫于壞役、致進神子自專之榮。 22蓋吾知以凡物至今呻吟、而分娩、 23且不惟彼也、併我輩得風之實者、亦于己呻吟慕神義子之成、即吾身之贖矣。 24蓋吾輩以望得救、然所見之望、非望也、蓋誰望所見之情乎、 25且吾輩倘望弗見之情必以忍待矣。 26風亦助吾弱、蓋吾輩弗知何所求、何宜求、乃風為我輩與不可解之呻吟、而求矣。 27且洞查心者、明知風所願、因依神旨而為聖輩求矣。 28且吾輩知、眾愛神、依厥意蒙召聖者、無事不善助之、 29因其所預知之輩、亦預定之、為似己子之像、欲伊子多弟兄之中為長子也。 30且其所預定之輩、亦召之、其所召之輩、亦義之、所義之輩、亦榮之矣。 31吾曹以此則將何言及是情耶。若神為我等誰害我歟。 32其與己本子、亦不惜之、乃為吾眾付之。曷偕之、弗賜以萬物乎。 33誰將告狀神之選輩耶。乃神義之者、 34誰罪之者耶、基督 耶穌已死、況復活、而現在于神之右者、又為代我輩祈者。 35且誰間我輩離基督之仁愛耶。苦乎、迫乎、捕乎、饑乎、裸乎、危乎、刀乎、 36即如經云、吾輩全曰為爾受殺、己被人所擬如屠羊、 37然遇此眾患、吾、為愛我等者乃越克勝。 38蓋吾定知、不拘死、生、神使、崇德、現情、後情、高、深、 39且他物、永不能間我等離于吾主耶穌 基督之神仁愛矣。
Currently Selected:
聖保羅使徒與羅馬輩書卷六 8: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖保羅使徒與羅馬輩書卷六 8
8
1是以眾在基督 耶穌弗殉肉乃靈而行輩、其己無所罰、 2因生命之靈律在耶穌 基督者、救我于罪且死之律、 3蓋律被肉弱、所不能行、神乃遣己子、像罪之肉、為罪、而罰罪于肉 4欲律之義成于吾輩、弗依肉乃依靈而行者矣。 5蓋依肉者皆味肉之情、而依靈者、味靈之情、 6且肉之智乃死、而靈之智、乃生、乃平安。 7蓋肉之睿與神為仇、因不服神之律、並弗能服、 8且屬肉輩、弗能中神之意。 9爾曹非屬肉、乃屬靈、若果神之風居於爾曹、夫凡無基督之風者、非屬之也。 10且倘基督住于爾等、肉固死為罪、乃靈活為義、 11若使耶穌自死復活者之風、居于爾輩、則自死復活基督者、為其風住于爾輩、必復活爾屬死之身矣、 12是以諸弟兄乎、我輩負該非與肉、以殉肉行、 13蓋若爾殉肉行、必死、然若以風克肉之諸行、必生。 14蓋凡蒙神之風被引者、乃神之子也、 15蓋爾非再受宜僕之風、以懼、乃受宜子之風、其使爾輩呼號啞吧父者、 16蓋其風自証吾風、以吾為神之子。 17若為子則為嗣、乃神之嗣、而與基督同嗣、然當同受苦難、致同享榮光。 18蓋余擬此時之苦難、弗堪比于神後來昭著于吾輩之榮光。 19蓋受造之物乃緊望俟神諸子之昭著、 20蓋物屬虛下、弗甘、乃為使其屬以望者、 21其物必得救脫于壞役、致進神子自專之榮。 22蓋吾知以凡物至今呻吟、而分娩、 23且不惟彼也、併我輩得風之實者、亦于己呻吟慕神義子之成、即吾身之贖矣。 24蓋吾輩以望得救、然所見之望、非望也、蓋誰望所見之情乎、 25且吾輩倘望弗見之情必以忍待矣。 26風亦助吾弱、蓋吾輩弗知何所求、何宜求、乃風為我輩與不可解之呻吟、而求矣。 27且洞查心者、明知風所願、因依神旨而為聖輩求矣。 28且吾輩知、眾愛神、依厥意蒙召聖者、無事不善助之、 29因其所預知之輩、亦預定之、為似己子之像、欲伊子多弟兄之中為長子也。 30且其所預定之輩、亦召之、其所召之輩、亦義之、所義之輩、亦榮之矣。 31吾曹以此則將何言及是情耶。若神為我等誰害我歟。 32其與己本子、亦不惜之、乃為吾眾付之。曷偕之、弗賜以萬物乎。 33誰將告狀神之選輩耶。乃神義之者、 34誰罪之者耶、基督 耶穌已死、況復活、而現在于神之右者、又為代我輩祈者。 35且誰間我輩離基督之仁愛耶。苦乎、迫乎、捕乎、饑乎、裸乎、危乎、刀乎、 36即如經云、吾輩全曰為爾受殺、己被人所擬如屠羊、 37然遇此眾患、吾、為愛我等者乃越克勝。 38蓋吾定知、不拘死、生、神使、崇德、現情、後情、高、深、 39且他物、永不能間我等離于吾主耶穌 基督之神仁愛矣。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.