神詩書傳 27
27
大五得作之詩
1神主乃我之光、我之救者、我懼誰乎。神主乃我命之力、我為誰而可惶乎。 2其惡輩即是我仇、我敵前來要食我肉時伊跌倒也。 3一軍雖設寨要攻我、我心尚不致懼。雖打戰與攻我、我尚賴此也。 4我向神主已願得一件、是我所將求、即是致我可于終生日在神主之家、致可視神主之美、而問于其堂矣。 5蓋於艱難之時其將躲我在厥亭、在厥帳之隱處、其將匿我、又其將置我在石上也。 6今其將舉我首高於圍着我之諸敵、故此我將在厥帳而獻忻樂之祭。我將誦也。我將誦讚向神主也。 7神主歟、我聲喊時求聽。恤憐我且答我。 8汝云、爾等求我面時、我心答曰、神主我必求爾面也。 9茲求勿于我遮爾面、勿怒時去爾僕也。汝素為我之助也。我救之神歟、勿離了我、勿棄了我也。 10我父母捨了我時、神主將取起我矣。 11神主歟、教我以爾道。引我于平路、因我諸敵也。 12勿交我與我諸敵隨意待我、蓋誣証出兇氣者興起攻我。 13我非信賴將見神主之恩於活者之地、則不免困也。 14候神主。自勉勇、且其將力爾心、我再云、候神主矣。
Currently Selected:
神詩書傳 27: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神詩書傳 27
27
大五得作之詩
1神主乃我之光、我之救者、我懼誰乎。神主乃我命之力、我為誰而可惶乎。 2其惡輩即是我仇、我敵前來要食我肉時伊跌倒也。 3一軍雖設寨要攻我、我心尚不致懼。雖打戰與攻我、我尚賴此也。 4我向神主已願得一件、是我所將求、即是致我可于終生日在神主之家、致可視神主之美、而問于其堂矣。 5蓋於艱難之時其將躲我在厥亭、在厥帳之隱處、其將匿我、又其將置我在石上也。 6今其將舉我首高於圍着我之諸敵、故此我將在厥帳而獻忻樂之祭。我將誦也。我將誦讚向神主也。 7神主歟、我聲喊時求聽。恤憐我且答我。 8汝云、爾等求我面時、我心答曰、神主我必求爾面也。 9茲求勿于我遮爾面、勿怒時去爾僕也。汝素為我之助也。我救之神歟、勿離了我、勿棄了我也。 10我父母捨了我時、神主將取起我矣。 11神主歟、教我以爾道。引我于平路、因我諸敵也。 12勿交我與我諸敵隨意待我、蓋誣証出兇氣者興起攻我。 13我非信賴將見神主之恩於活者之地、則不免困也。 14候神主。自勉勇、且其將力爾心、我再云、候神主矣。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.