算民數之書傳 7
7
1且遇於摩西既完設其帳房、而油傅之、及聖着之、與其各器、兼其祭臺、及其各屬之器皿、且油傅之、而聖着之畢、 2時以色耳之各君、伊祖宗各室之首、並為各支之君、及在被算者之上、皆奉獻。 3且伊取以所奉之物至神主之前、載六輛蓋車、兼十二隻牛也。為兩位君有一輛車、且為每一位有一隻牛。於是伊帶之至帳房之前。○ 4時神主謂摩西曰、 5爾可由伊等接之、致該物可為成眾會之工役、且爾必以之給其利未輩、與各人、照他做之工役也。 6故摩西接其各車、與其各牛、而給之與利未輩收。 7他以二輛車、並四隻牛、而給厄耳順之眾子、照伊之供役也。 8又他以四輛車、與八隻牛、給與米拉來之眾子、照伊之供役、在司祭者亞倫子以大馬耳手下。 9惟他無所給可下得之眾子、蓋聖所之役、屬伊等、係為肩負物也。○ 10又於特設其祭臺而油傅之之日、各君有奉獻、且各君奉己獻于祭臺之前。 11且神主謂摩西曰、伊可奉己獻、每君於己日為特設祭臺也。○ 12於初日奉己獻者、乃屬如大支、亞米拿得百之子拿順。 13他所奉當己獻之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 14一條金匙重十個是其利、而滿以香。 15牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 16山羊之子一頭、以為罪獻。 17又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米拿得百之子拿順所奉之獻也。○ 18於其第二日、以撒革耳之君訴亞耳之子尼大尼利、奉獻。 19他所奉當己獻之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 20一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 21牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 22山羊之子一頭、以為罪獻。 23又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃訴亞耳之子尼大尼利所奉之獻也。○ 24於第三日、洗布倫眾子之君希倫之子以來亞百奉獻。 25他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 26一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 27牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 28山羊之子一頭、以為罪獻。 29又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃希倫之子以來亞百所奉之獻也。○ 30於第四日、流便眾子之君、是氐五耳之子以來數耳、奉獻。 31他所奉之物乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 32一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 33牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 34山羊之子一頭、以為罪獻。 35又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃是氐五耳之子以來數耳所奉之獻也。○ 36於第五日、西面眾子之君訴利沙太之子是路米利、奉獻。 37他所奉乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 38一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 39牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 40山羊之子一頭、以為罪獻。 41又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃訴利沙太之子是路米利所奉之獻也。○ 42於第六日、厄得支子之君氐五以勒之子以利亞撒法、奉獻。 43他所獻乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 44一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 45牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 46山羊之子一頭、以為罪獻、 47又以為平和獻、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃氐五以勒之子以利亞撒法所奉之獻也。○ 48於第七日、以法拉現眾子之君亞米戶得之子以來沙馬奉獻。 49他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 50一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 51牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 52山羊之子一頭、以為罪獻。 53又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米戶得之子以來沙馬所奉之獻也。○ 54於第八日、馬拿色之君彼大數耳之子厄馬利以勒奉獻。 55他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個、是其利又銀盌一個、重七十個是其利依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 56一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 57牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 58山羊之子一頭、以為罪獻。 59又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山半、五頭一歲羔、是乃彼大數耳之子厄馬利以勒所奉之獻也。○ 60於第九日、便者民眾子之君哀氐阿耐之子亞比但奉獻。 61他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 62一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 63牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 64山羊之子一頭、以為罪獻。 65又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃哀氐阿耐之子亞比但所奉之獻也。○ 66於第十日、但眾子之君亞米沙太之子亞希以士耳奉獻。 67他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、照聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 68一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 69牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 70山羊之子一頭、以為罪獻。 71又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米沙太之子亞希以士耳所奉之獻也。○ 72於第十一日、亞實耳眾子之君阿革闌之子怕至勒奉獻。 73他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 74一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 75牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 76山羊之子一頭、以為罪獻。 77又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃阿革闌之子怕至勒所奉之獻也。○ 78於第十二日、拿弗大利眾子之君以南之子亞希拉奉獻。 79他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 80一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 81牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 82山羊之子一頭、以為罪獻。 83又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃以南之子亞希拉所奉之獻也。 84是乃特設祭臺於油傅之之日、以以色耳之各君即銀盤十二個、銀盌十二個、金匙十二條。 85每銀盤重一百三十個是其利、每盌重七十個、其各銀器共計乃二千四百個、依聖所之是其利。 86其金匙乃十二條、滿以香、每條重十個是其利、依聖所之是其利。其各匙之金重一百二十個是其利。 87為燒祭用之牛共計十二牡犢、其牡羊十二頭、其一歲羔十二頭、兼伊食獻、又其山羊之子為罪獻、乃十二頭。 88凡用之牛為平和獻祭、乃二十四牡犢。其牡羊乃六十頭。其牡山羊六十頭。其一歲羔六十頭也。是乃油傅祭臺後之特設矣。○ 89且摩西既入眾會帳房為向神言時、他從兩個其路比間証箱上之恩座上、聽聞一聲、對之講、即神對之言。
Currently Selected:
算民數之書傳 7: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
算民數之書傳 7
7
1且遇於摩西既完設其帳房、而油傅之、及聖着之、與其各器、兼其祭臺、及其各屬之器皿、且油傅之、而聖着之畢、 2時以色耳之各君、伊祖宗各室之首、並為各支之君、及在被算者之上、皆奉獻。 3且伊取以所奉之物至神主之前、載六輛蓋車、兼十二隻牛也。為兩位君有一輛車、且為每一位有一隻牛。於是伊帶之至帳房之前。○ 4時神主謂摩西曰、 5爾可由伊等接之、致該物可為成眾會之工役、且爾必以之給其利未輩、與各人、照他做之工役也。 6故摩西接其各車、與其各牛、而給之與利未輩收。 7他以二輛車、並四隻牛、而給厄耳順之眾子、照伊之供役也。 8又他以四輛車、與八隻牛、給與米拉來之眾子、照伊之供役、在司祭者亞倫子以大馬耳手下。 9惟他無所給可下得之眾子、蓋聖所之役、屬伊等、係為肩負物也。○ 10又於特設其祭臺而油傅之之日、各君有奉獻、且各君奉己獻于祭臺之前。 11且神主謂摩西曰、伊可奉己獻、每君於己日為特設祭臺也。○ 12於初日奉己獻者、乃屬如大支、亞米拿得百之子拿順。 13他所奉當己獻之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 14一條金匙重十個是其利、而滿以香。 15牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 16山羊之子一頭、以為罪獻。 17又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米拿得百之子拿順所奉之獻也。○ 18於其第二日、以撒革耳之君訴亞耳之子尼大尼利、奉獻。 19他所奉當己獻之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 20一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 21牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 22山羊之子一頭、以為罪獻。 23又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃訴亞耳之子尼大尼利所奉之獻也。○ 24於第三日、洗布倫眾子之君希倫之子以來亞百奉獻。 25他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 26一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 27牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 28山羊之子一頭、以為罪獻。 29又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃希倫之子以來亞百所奉之獻也。○ 30於第四日、流便眾子之君、是氐五耳之子以來數耳、奉獻。 31他所奉之物乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 32一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 33牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 34山羊之子一頭、以為罪獻。 35又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃是氐五耳之子以來數耳所奉之獻也。○ 36於第五日、西面眾子之君訴利沙太之子是路米利、奉獻。 37他所奉乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 38一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 39牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 40山羊之子一頭、以為罪獻。 41又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃訴利沙太之子是路米利所奉之獻也。○ 42於第六日、厄得支子之君氐五以勒之子以利亞撒法、奉獻。 43他所獻乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利。且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 44一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 45牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 46山羊之子一頭、以為罪獻、 47又以為平和獻、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃氐五以勒之子以利亞撒法所奉之獻也。○ 48於第七日、以法拉現眾子之君亞米戶得之子以來沙馬奉獻。 49他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 50一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 51牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 52山羊之子一頭、以為罪獻。 53又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米戶得之子以來沙馬所奉之獻也。○ 54於第八日、馬拿色之君彼大數耳之子厄馬利以勒奉獻。 55他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個、是其利又銀盌一個、重七十個是其利依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 56一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 57牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 58山羊之子一頭、以為罪獻。 59又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山半、五頭一歲羔、是乃彼大數耳之子厄馬利以勒所奉之獻也。○ 60於第九日、便者民眾子之君哀氐阿耐之子亞比但奉獻。 61他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 62一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 63牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 64山羊之子一頭、以為罪獻。 65又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃哀氐阿耐之子亞比但所奉之獻也。○ 66於第十日、但眾子之君亞米沙太之子亞希以士耳奉獻。 67他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、照聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 68一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 69牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 70山羊之子一頭、以為罪獻。 71又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃亞米沙太之子亞希以士耳所奉之獻也。○ 72於第十一日、亞實耳眾子之君阿革闌之子怕至勒奉獻。 73他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 74一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 75牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 76山羊之子一頭、以為罪獻。 77又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃阿革闌之子怕至勒所奉之獻也。○ 78於第十二日、拿弗大利眾子之君以南之子亞希拉奉獻。 79他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個是其利、又銀盌一個、重七十個是其利、依聖所之是其利、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。 80一條金匙、重十個是其利、而滿以香。 81牡犢一頭、牡羊一頭、一歲羔一頭、皆為燒獻物。 82山羊之子一頭、以為罪獻。 83又以為平和獻祭、兩頭牛、五頭牡羊、五頭牡山羊、五頭一歲羔、是乃以南之子亞希拉所奉之獻也。 84是乃特設祭臺於油傅之之日、以以色耳之各君即銀盤十二個、銀盌十二個、金匙十二條。 85每銀盤重一百三十個是其利、每盌重七十個、其各銀器共計乃二千四百個、依聖所之是其利。 86其金匙乃十二條、滿以香、每條重十個是其利、依聖所之是其利。其各匙之金重一百二十個是其利。 87為燒祭用之牛共計十二牡犢、其牡羊十二頭、其一歲羔十二頭、兼伊食獻、又其山羊之子為罪獻、乃十二頭。 88凡用之牛為平和獻祭、乃二十四牡犢。其牡羊乃六十頭。其牡山羊六十頭。其一歲羔六十頭也。是乃油傅祭臺後之特設矣。○ 89且摩西既入眾會帳房為向神言時、他從兩個其路比間証箱上之恩座上、聽聞一聲、對之講、即神對之言。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.