若書亞之傳 17
17
1且又有一分給馬拿撒之支、蓋馬拿撒係若色弗之長子即給與馬其耳為馬拿撒之長子、又為厄以利亞得之父者也、因其為大戰士、故得厄以利亞得、及巴山也。 2又有一分給馬拿撒之餘子、依其之各家戶、即給亞比以士耳之子輩、及希勒之子輩、及亞士利勒之子輩、及是其麥之子輩、及希非耳之子輩、及是米大之子輩者也、此皆為若色弗之子、馬拿撒之男子、依其之各家戶也。○ 3夫馬拿撒之玄孫、馬其耳之曾孫、厄以利亞得之孫、希非耳之子、洗羅非下得者、無男子、只有女子、而其女子之名、曰馬拉、及挼亞、及何厄拉、及米勒加、及弟耳撒、 4伊等近就祭者以來以士耳、及嫩之子若書亞、及各君之前而言云、神主已命摩西在本家弟兄之中、給業與我等、故其遂給業與之、于厥父之弟兄中、依神主之命也。 5且除厄以利亞得、與巴山地為在若耳但河那邊者之外、馬拿撒另拈着十分地、 6因馬拿撒之諸女、有業于其各子中、而馬拿撒之餘子、有厄以利亞得之地也。○ 7且馬拿撒之界、乃自亞實耳至米實米大、為在是其麥之前者、其界右徃至居于大布亞源之人也、 8蓋馬拿撒有大布亞之地、惟那大布亞在馬拿撒境界之上者、乃屬以法拉以麥之裔也。 9又其界下徃至加那河、于河之南也、此以法拉以麥之各城、乃于馬拿撒諸城之中間、又馬拿撒之界在河之北、而其出處乃于海也。 10向南其屬以法拉以麥、向北其屬馬拿撒、而海為其界、此二界北合于亞實耳東合于以撒革耳也。 11而馬拿撒在亞實耳、及以撒革耳地、有畢善、與其之各邑、及以百利亞麥、與其之各邑、及居于多耳人、與其之各邑、及居于言多耳人、與其之各邑、及居于大亞拿革人、與其之各邑、及居于米厄多人、與其之各邑、共三地也。○ 12惟馬拿撒之裔、不能逐居于此各城之人出去、乃加南之人執意居于彼地、 13但後來以色耳以勒子輩之力漸為壯時、伊等就使加南人進貢、乃弗盡逐之出去也。○ 14若色弗之裔謂若書亞曰我們既為眾多之民、因神主已多祝我們則爾因何給我只以拈一分之業獲享乎。 15若書亞答之曰、爾若民果眾多、而以法拉以麥之山為太窄與爾、則爾可上至彼利西氐人、及那高大人類之地、而于彼處砍下之為已所可居也。 16若色弗之裔曰、山果不夠與我們、且眾居山谷地之加南人卻有鐵車、又凡居于畢善。與其之各邑者、連居于耶色利以勒之谷者、皆然。 17若書亞就謂若色弗之家曰、爾為民果多、又力大矣、爾必不止受一分、 18乃山亦必為屬爾且山為樹林、爾宜砍下之、而其之外邊將為屬爾、蓋加南人之車雖鐵、伊之力雖大、爾亦必將逐之出去也。
Currently Selected:
若書亞之傳 17: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
若書亞之傳 17
17
1且又有一分給馬拿撒之支、蓋馬拿撒係若色弗之長子即給與馬其耳為馬拿撒之長子、又為厄以利亞得之父者也、因其為大戰士、故得厄以利亞得、及巴山也。 2又有一分給馬拿撒之餘子、依其之各家戶、即給亞比以士耳之子輩、及希勒之子輩、及亞士利勒之子輩、及是其麥之子輩、及希非耳之子輩、及是米大之子輩者也、此皆為若色弗之子、馬拿撒之男子、依其之各家戶也。○ 3夫馬拿撒之玄孫、馬其耳之曾孫、厄以利亞得之孫、希非耳之子、洗羅非下得者、無男子、只有女子、而其女子之名、曰馬拉、及挼亞、及何厄拉、及米勒加、及弟耳撒、 4伊等近就祭者以來以士耳、及嫩之子若書亞、及各君之前而言云、神主已命摩西在本家弟兄之中、給業與我等、故其遂給業與之、于厥父之弟兄中、依神主之命也。 5且除厄以利亞得、與巴山地為在若耳但河那邊者之外、馬拿撒另拈着十分地、 6因馬拿撒之諸女、有業于其各子中、而馬拿撒之餘子、有厄以利亞得之地也。○ 7且馬拿撒之界、乃自亞實耳至米實米大、為在是其麥之前者、其界右徃至居于大布亞源之人也、 8蓋馬拿撒有大布亞之地、惟那大布亞在馬拿撒境界之上者、乃屬以法拉以麥之裔也。 9又其界下徃至加那河、于河之南也、此以法拉以麥之各城、乃于馬拿撒諸城之中間、又馬拿撒之界在河之北、而其出處乃于海也。 10向南其屬以法拉以麥、向北其屬馬拿撒、而海為其界、此二界北合于亞實耳東合于以撒革耳也。 11而馬拿撒在亞實耳、及以撒革耳地、有畢善、與其之各邑、及以百利亞麥、與其之各邑、及居于多耳人、與其之各邑、及居于言多耳人、與其之各邑、及居于大亞拿革人、與其之各邑、及居于米厄多人、與其之各邑、共三地也。○ 12惟馬拿撒之裔、不能逐居于此各城之人出去、乃加南之人執意居于彼地、 13但後來以色耳以勒子輩之力漸為壯時、伊等就使加南人進貢、乃弗盡逐之出去也。○ 14若色弗之裔謂若書亞曰我們既為眾多之民、因神主已多祝我們則爾因何給我只以拈一分之業獲享乎。 15若書亞答之曰、爾若民果眾多、而以法拉以麥之山為太窄與爾、則爾可上至彼利西氐人、及那高大人類之地、而于彼處砍下之為已所可居也。 16若色弗之裔曰、山果不夠與我們、且眾居山谷地之加南人卻有鐵車、又凡居于畢善。與其之各邑者、連居于耶色利以勒之谷者、皆然。 17若書亞就謂若色弗之家曰、爾為民果多、又力大矣、爾必不止受一分、 18乃山亦必為屬爾且山為樹林、爾宜砍下之、而其之外邊將為屬爾、蓋加南人之車雖鐵、伊之力雖大、爾亦必將逐之出去也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.