歷代史紀下卷 26
26
1時如大諸民人、將五西亞才十六歲者、而立他為王、代其父亞馬西亞。 2其父王既與厥列祖寐之後、其則建以羅得、且以之歸如大。 3五西亞登位時、其年紀才十六歲、其五十二年王在耶路撒冷、其母名亦曰耶可利亞、為屬耶路撒冷者也。 4其行是于神主之前、照其父亞馬西亞凡已行然。 5在撒加利亞為有識于神之各啟示者之時候、而五西亞尋向神。且其尋向神主時、神使之常通達。 6其出而攻戰腓利色氐亞輩、又毀倒厄得之墻、及牙百尼之墻、及亞實多得之墻、且其周圍亞實多得、又于腓利色氐亞輩之間、而築幾座城。 7神助他攻腓利色氐亞輩、又攻住于古耳巴亞勒之亞拉比亞輩、及米戶尼麥輩。 8又亞門輩以餽送、而送五西亞、且其名揚出至入以至比多境、蓋其甚堅力之至。 9又且五西亞建各塔在耶路撒冷于角之門、又于谷之門、又于各轉處、且固之。 10其又在野地建各塔、又掘多井、蓋在低地、及在平地、其有畜牲甚多。又在各山嶺、及在加耳米以勒、其有農夫、與修葡萄者輩、蓋其愛耕種者也。○ 11又五西亞有一軍戰士為隊隊而出戰、照書士耶以勒、及督者馬亞西以亞之手所點其數者、且伊等為在王諸將之一、下拿尼亞者之手下管。 12其大能勇人各父兄首輩之數、乃二千六百。 13在伊等手下有三十萬七千五百兵之軍、為以大能交戰、而助王攻者。 14五西亞乃為伊等于全軍而備籐牌、及鎗、及盔、及鎧、及弓、及拋石之索。 15又其在耶路撒冷而造機括、為其之巧工所創者、以置之在各塔上、及在各堡上、用之射箭、與發大石且五西亞之名揚出外甚遠、蓋他被奇助、待至其有德能。 16惟其有德能時、其心自高致使己敗、蓋其犯罪向神主厥神、而入神主之堂以焚香、在香臺之上。 17而祭者亞撒利亞以神主之祭者、八十有勇之人、而隨後之進去。 18伊等拒住王五西亞、而謂之曰、五西亞乎、焚香與神主非爾所宜、乃是各祭者亞倫之子輩、為被設以焚香者之事、爾出聖所去、蓋爾已犯罪、且此必不使爾由神者神主而得遵也。 19時五西亞怒而其有香爐在手、其怒祭者間、疥癩病卻自香臺之側而起于其額前、在祭者之前、于神主室內。 20其首祭者與諸祭者觀他時、卻見他之額前有疥癩、而伊等驅之出彼去、他自己亦慌忙出、因為神主已擊之。 21王五西亞遂為疥癩至其死日、其既為疥癩則居于別開之屋、蓋其被絕於神主之室。且其子若大麥為在王室之上、而審其地之民人也。○ 22夫五西亞之其餘興作始終、先知者亞摩士之子以賽亞盡錄之。 23五西亞乃與厥列祖寐、伊等葬之同厥列祖、于屬王輩葬處之田、蓋伊等曰、其為疥癩者也。其子若大麥代而繼其國也。
Currently Selected:
歷代史紀下卷 26: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
歷代史紀下卷 26
26
1時如大諸民人、將五西亞才十六歲者、而立他為王、代其父亞馬西亞。 2其父王既與厥列祖寐之後、其則建以羅得、且以之歸如大。 3五西亞登位時、其年紀才十六歲、其五十二年王在耶路撒冷、其母名亦曰耶可利亞、為屬耶路撒冷者也。 4其行是于神主之前、照其父亞馬西亞凡已行然。 5在撒加利亞為有識于神之各啟示者之時候、而五西亞尋向神。且其尋向神主時、神使之常通達。 6其出而攻戰腓利色氐亞輩、又毀倒厄得之墻、及牙百尼之墻、及亞實多得之墻、且其周圍亞實多得、又于腓利色氐亞輩之間、而築幾座城。 7神助他攻腓利色氐亞輩、又攻住于古耳巴亞勒之亞拉比亞輩、及米戶尼麥輩。 8又亞門輩以餽送、而送五西亞、且其名揚出至入以至比多境、蓋其甚堅力之至。 9又且五西亞建各塔在耶路撒冷于角之門、又于谷之門、又于各轉處、且固之。 10其又在野地建各塔、又掘多井、蓋在低地、及在平地、其有畜牲甚多。又在各山嶺、及在加耳米以勒、其有農夫、與修葡萄者輩、蓋其愛耕種者也。○ 11又五西亞有一軍戰士為隊隊而出戰、照書士耶以勒、及督者馬亞西以亞之手所點其數者、且伊等為在王諸將之一、下拿尼亞者之手下管。 12其大能勇人各父兄首輩之數、乃二千六百。 13在伊等手下有三十萬七千五百兵之軍、為以大能交戰、而助王攻者。 14五西亞乃為伊等于全軍而備籐牌、及鎗、及盔、及鎧、及弓、及拋石之索。 15又其在耶路撒冷而造機括、為其之巧工所創者、以置之在各塔上、及在各堡上、用之射箭、與發大石且五西亞之名揚出外甚遠、蓋他被奇助、待至其有德能。 16惟其有德能時、其心自高致使己敗、蓋其犯罪向神主厥神、而入神主之堂以焚香、在香臺之上。 17而祭者亞撒利亞以神主之祭者、八十有勇之人、而隨後之進去。 18伊等拒住王五西亞、而謂之曰、五西亞乎、焚香與神主非爾所宜、乃是各祭者亞倫之子輩、為被設以焚香者之事、爾出聖所去、蓋爾已犯罪、且此必不使爾由神者神主而得遵也。 19時五西亞怒而其有香爐在手、其怒祭者間、疥癩病卻自香臺之側而起于其額前、在祭者之前、于神主室內。 20其首祭者與諸祭者觀他時、卻見他之額前有疥癩、而伊等驅之出彼去、他自己亦慌忙出、因為神主已擊之。 21王五西亞遂為疥癩至其死日、其既為疥癩則居于別開之屋、蓋其被絕於神主之室。且其子若大麥為在王室之上、而審其地之民人也。○ 22夫五西亞之其餘興作始終、先知者亞摩士之子以賽亞盡錄之。 23五西亞乃與厥列祖寐、伊等葬之同厥列祖、于屬王輩葬處之田、蓋伊等曰、其為疥癩者也。其子若大麥代而繼其國也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.