撒母以勒書上卷或曰王輩書 26
26
1 洗弗輩上到掃羅于哀比亞言云、大五得豈非自匿在耶是們之前、夏加利亞山上乎。 2時掃羅起、而有見擇者三千以色耳人同之下到洗弗之曠野去、尋大五得于洗弗之野。 3掃羅下寨在夏加利亞、為于路在耶是們之前者、惟大五得居于野、而其見掃羅入野追趕他。 4故大五得遣細作輩去、而才得知掃羅果然到來。○ 5大五得起、而至掃羅下寨處。大五得乃觀看掃羅、與其軍之將亞百納耳所偃息之處。掃羅偃息在其各車之中、而眾民扎住周圍他。 6時大五得答希太氐人亞希米勒、及洗路以亞之子若亞百之弟兄亞比沙以、曰、誰肯同我下至掃羅于寨乎。亞比沙以曰、我肯同爾下去。 7大五得及亞比沙以遂于夜到彼民、乃看見掃羅在其各車之中而睡、有其矛在其枕側而插于地、惟亞百納耳與民皆周圍之而眠。 8時亞比沙以謂大五得曰、今日神主已付爾仇于爾手內、故求爾今凖我以矛而擊之於地、只要一下、我不要第二下擊之。 9大五得謂亞比沙以曰、勿敗之、蓋誰敢伸手攻神主之傅油者而為無罪乎。 10大五得曰、再者、神主活然、而神主自將擊之、或其死日將至、或其將下至戰陣而亡。 11願神主免我伸手攻神主之傅油者、然我求汝將在其枕側之矛、又其水瓶、取之、而我們就去。 12大五得遂自掃羅之枕將矛、及水瓶、取之、而伊等往去、且無人見之、無人知之、又無人醒者、蓋由神主有深睡落于伊等上、故伊等皆在睡也。○ 13時大五得過到那邊、而遠立于一山頂上。在彼此相隔之際有好大處。 14大五得喊向彼民、又向尼耳之子亞百納耳言云、亞百納耳也、汝不答乎。時亞百納耳答曰、爾喊向王是誰耶。 15大五得謂亞百納耳曰、汝豈非勇士、在以色耳有誰比得汝乎。故此汝為何不護守汝主、即王耶。蓋曾有一民入去、意欲敗汝主、即王者。 16汝此行非好、蓋神主活然、而汝因未護守汝主、即神主之傅油者、故堪死矣。且汝觀看王之矛、及水瓶、為在其枕側者、今卻是在何處。 17掃羅認得大五得之聲而曰、我子大五得、此汝之聲乎。大五得曰、王者我主乎、是我之聲音也。 18其又曰、我主因何逐厥僕如此、蓋我有行何事、在我手有何惡耶。 19故王者我主、求爾今聽爾僕之言。若神主已動爾心攻我、則願神主受祭。惟若是人之子輩、則伊等在神主之前受咒詛矣。蓋伊等今日已逐我出、不居于神主之業、言云、汝去而事別的神類。 20故願勿使我血落地于神主之面前、蓋以色耳之王出尋一跳蚤、如人逐一隻鷓鴣在山嶺焉。○ 21時掃羅曰、我有罪、我子大五得歸來、蓋因我靈魂今日在汝眼見為寶、故必總不再使害與汝。我卻已行如痴者、而甚差錯之至也。 22大五得答曰、看王之矛、可使少年輩之一、過來而取之。 23願神主使各人之義、及信、歸各人、蓋神主今日已付汝入我手內、而我不肯伸手攻神主之傅油者。 24且如爾生命今日在我眼、見為甚重、願我生命在神主眼亦見為甚重然、又願彼救我出諸患難也。 25時掃羅曰、我子大五得、願汝受祝、汝必行大事、又必常勝也。大五得遂進路、而掃羅回本處去。
Currently Selected:
撒母以勒書上卷或曰王輩書 26: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
撒母以勒書上卷或曰王輩書 26
26
1 洗弗輩上到掃羅于哀比亞言云、大五得豈非自匿在耶是們之前、夏加利亞山上乎。 2時掃羅起、而有見擇者三千以色耳人同之下到洗弗之曠野去、尋大五得于洗弗之野。 3掃羅下寨在夏加利亞、為于路在耶是們之前者、惟大五得居于野、而其見掃羅入野追趕他。 4故大五得遣細作輩去、而才得知掃羅果然到來。○ 5大五得起、而至掃羅下寨處。大五得乃觀看掃羅、與其軍之將亞百納耳所偃息之處。掃羅偃息在其各車之中、而眾民扎住周圍他。 6時大五得答希太氐人亞希米勒、及洗路以亞之子若亞百之弟兄亞比沙以、曰、誰肯同我下至掃羅于寨乎。亞比沙以曰、我肯同爾下去。 7大五得及亞比沙以遂于夜到彼民、乃看見掃羅在其各車之中而睡、有其矛在其枕側而插于地、惟亞百納耳與民皆周圍之而眠。 8時亞比沙以謂大五得曰、今日神主已付爾仇于爾手內、故求爾今凖我以矛而擊之於地、只要一下、我不要第二下擊之。 9大五得謂亞比沙以曰、勿敗之、蓋誰敢伸手攻神主之傅油者而為無罪乎。 10大五得曰、再者、神主活然、而神主自將擊之、或其死日將至、或其將下至戰陣而亡。 11願神主免我伸手攻神主之傅油者、然我求汝將在其枕側之矛、又其水瓶、取之、而我們就去。 12大五得遂自掃羅之枕將矛、及水瓶、取之、而伊等往去、且無人見之、無人知之、又無人醒者、蓋由神主有深睡落于伊等上、故伊等皆在睡也。○ 13時大五得過到那邊、而遠立于一山頂上。在彼此相隔之際有好大處。 14大五得喊向彼民、又向尼耳之子亞百納耳言云、亞百納耳也、汝不答乎。時亞百納耳答曰、爾喊向王是誰耶。 15大五得謂亞百納耳曰、汝豈非勇士、在以色耳有誰比得汝乎。故此汝為何不護守汝主、即王耶。蓋曾有一民入去、意欲敗汝主、即王者。 16汝此行非好、蓋神主活然、而汝因未護守汝主、即神主之傅油者、故堪死矣。且汝觀看王之矛、及水瓶、為在其枕側者、今卻是在何處。 17掃羅認得大五得之聲而曰、我子大五得、此汝之聲乎。大五得曰、王者我主乎、是我之聲音也。 18其又曰、我主因何逐厥僕如此、蓋我有行何事、在我手有何惡耶。 19故王者我主、求爾今聽爾僕之言。若神主已動爾心攻我、則願神主受祭。惟若是人之子輩、則伊等在神主之前受咒詛矣。蓋伊等今日已逐我出、不居于神主之業、言云、汝去而事別的神類。 20故願勿使我血落地于神主之面前、蓋以色耳之王出尋一跳蚤、如人逐一隻鷓鴣在山嶺焉。○ 21時掃羅曰、我有罪、我子大五得歸來、蓋因我靈魂今日在汝眼見為寶、故必總不再使害與汝。我卻已行如痴者、而甚差錯之至也。 22大五得答曰、看王之矛、可使少年輩之一、過來而取之。 23願神主使各人之義、及信、歸各人、蓋神主今日已付汝入我手內、而我不肯伸手攻神主之傅油者。 24且如爾生命今日在我眼、見為甚重、願我生命在神主眼亦見為甚重然、又願彼救我出諸患難也。 25時掃羅曰、我子大五得、願汝受祝、汝必行大事、又必常勝也。大五得遂進路、而掃羅回本處去。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.