歷代史紀書上卷 23
23
1夫大五得年老、滿以日時、其立厥子所羅門為以色耳之王。 2且其會集以色耳之各君、與諸司祭者、諸利未人輩。 3夫利未人被算自三十歲以上、而照各人頭之數、乃三萬八千、 4在其中二萬四千、乃為催進神主屋之工夫、六千為員吏、及審司輩、 5又四千為門吏輩、又四千乃用我所作以讚羙之各器、而頌讚神主。#23:5 我者大五得也 6大五得遂在利未諸子中、而分伊等為各班、即其耳順、可下得、及米拉利也。○ 7夫屬其耳順人輩有拉亞但、及是米以。 8拉亞但之子、乃首者耶希以勒、又西大麥、及若以勒三人。 9是米以之子、乃是羅米得、及下西以勒、及夏蘭、三人、其為拉亞但各父之首。 10又是米以之子乃牙下得、及西拿、及耶五實、及比利亞、此四人為是米以之子也。 11其首牙下得、其次西拿、但耶五實、與比利亞無多兒子、故伊數都包在一算之內、照伊父之家也。○ 12可下得之子乃亞麥拉麥、以士下耳、希百倫、及五士以勒四人。 13亞麥拉麥之子乃亞倫、及摩西、且亞倫與其之子孫、乃被設至永久為成聖其至聖之各物、以焚香于神主之前、以待事之、又以祝謝厥名至永也。 14至於神之人摩西、厥子輩乃以利未支而名。 15摩西之子乃其耳說麥、及以來以士耳、 16其耳說麥諸子中是希以勒為首。 17以來以士之子中利下比亞為首。以來以士耳、無他子、而利下比亞之子為甚多也。 18以士下耳各子中是羅米得為首。 19希百倫子中耶利亞為首。其次亞馬利亞、其三牙下西以勒、其四耶加米亞麥也。 20五西以勒之子中米加為首、耶亞以亞為次也。○ 21米拉利之子乃馬利、及母是。馬利之子乃以利亞士耳、及其實。 22以利亞士耳死、其未有男子、乃有女子、伊等之弟兄們其實之子輩取之也。 23母是之子乃馬利、及以得耳、及耶利摩得三人。 24此俱為利未、照其各父家、即是各父中之首輩、依伊等行神主屋工夫者、被算各名各頭首之數、自三十歲以上、而算者也。 25蓋大五得曰、以色耳之神者神主曾經賜安寧與厥民、致伊居于耶路撒冷至永久。 26且至利未人伊等弗再帶帳房、或其之何器、為用以行其之事者。 27蓋依大五得終之言、而利未人被算自三十歲以上、 28因伊等之職乃為侍亞倫子輩、以行神主屋之事、即在各院、在各房、在洗滌各聖物、又為神主屋之事工、 29連為面前餠、又為食獻之細麵粉、又為無酵餅、又為在鐵倉烘者、又為炙者、又為各量各度者、 30又為每早晨站立謝讚神主、且每晚上亦然。 31又為于各安息日、各新月、各定宴、而獻燒祭、依神主所命伊等之次序之數、 32又致伊等可守公會帳房之典守、及聖所之典守、及厥弟兄們亞倫子輩之典守、在于神主屋之事也。
Currently Selected:
歷代史紀書上卷 23: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
歷代史紀書上卷 23
23
1夫大五得年老、滿以日時、其立厥子所羅門為以色耳之王。 2且其會集以色耳之各君、與諸司祭者、諸利未人輩。 3夫利未人被算自三十歲以上、而照各人頭之數、乃三萬八千、 4在其中二萬四千、乃為催進神主屋之工夫、六千為員吏、及審司輩、 5又四千為門吏輩、又四千乃用我所作以讚羙之各器、而頌讚神主。#23:5 我者大五得也 6大五得遂在利未諸子中、而分伊等為各班、即其耳順、可下得、及米拉利也。○ 7夫屬其耳順人輩有拉亞但、及是米以。 8拉亞但之子、乃首者耶希以勒、又西大麥、及若以勒三人。 9是米以之子、乃是羅米得、及下西以勒、及夏蘭、三人、其為拉亞但各父之首。 10又是米以之子乃牙下得、及西拿、及耶五實、及比利亞、此四人為是米以之子也。 11其首牙下得、其次西拿、但耶五實、與比利亞無多兒子、故伊數都包在一算之內、照伊父之家也。○ 12可下得之子乃亞麥拉麥、以士下耳、希百倫、及五士以勒四人。 13亞麥拉麥之子乃亞倫、及摩西、且亞倫與其之子孫、乃被設至永久為成聖其至聖之各物、以焚香于神主之前、以待事之、又以祝謝厥名至永也。 14至於神之人摩西、厥子輩乃以利未支而名。 15摩西之子乃其耳說麥、及以來以士耳、 16其耳說麥諸子中是希以勒為首。 17以來以士之子中利下比亞為首。以來以士耳、無他子、而利下比亞之子為甚多也。 18以士下耳各子中是羅米得為首。 19希百倫子中耶利亞為首。其次亞馬利亞、其三牙下西以勒、其四耶加米亞麥也。 20五西以勒之子中米加為首、耶亞以亞為次也。○ 21米拉利之子乃馬利、及母是。馬利之子乃以利亞士耳、及其實。 22以利亞士耳死、其未有男子、乃有女子、伊等之弟兄們其實之子輩取之也。 23母是之子乃馬利、及以得耳、及耶利摩得三人。 24此俱為利未、照其各父家、即是各父中之首輩、依伊等行神主屋工夫者、被算各名各頭首之數、自三十歲以上、而算者也。 25蓋大五得曰、以色耳之神者神主曾經賜安寧與厥民、致伊居于耶路撒冷至永久。 26且至利未人伊等弗再帶帳房、或其之何器、為用以行其之事者。 27蓋依大五得終之言、而利未人被算自三十歲以上、 28因伊等之職乃為侍亞倫子輩、以行神主屋之事、即在各院、在各房、在洗滌各聖物、又為神主屋之事工、 29連為面前餠、又為食獻之細麵粉、又為無酵餅、又為在鐵倉烘者、又為炙者、又為各量各度者、 30又為每早晨站立謝讚神主、且每晚上亦然。 31又為于各安息日、各新月、各定宴、而獻燒祭、依神主所命伊等之次序之數、 32又致伊等可守公會帳房之典守、及聖所之典守、及厥弟兄們亞倫子輩之典守、在于神主屋之事也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.