使徒保羅達希伯來人書 7
7
1此麥基洗德、即撒冷王、又為至高上帝之祭司、亞伯拉罕戰敗諸王、回時、麥基洗德遇之、為之祝福、 2亞伯拉罕以己所獲者、十取一以供之、麥基洗德譯即義王、又名撒冷王、譯即平康王、 3彼無父無母、無族譜、無生之始、無命之終、乃如上帝之子、永為祭司、 4爾試思之、祖亞伯拉罕、取戰時所獲十分一、供麥基洗德、則其人之尊為何如、 5受祭司職之利未子孫、雖民皆為亞伯拉罕之裔、與己同為兄弟、仍奉命按律、以民所有之物、十取其一、 6惟麥基洗德、雖不入彼等之族譜、而於亞伯拉罕所獲者十取其一、且為蒙應許之亞伯拉罕祝福、 7為人祝者、其位尊、受人祝者、其位卑、此乃不能駁之理也、 8又於此受十分之一者、乃必死之人、惟於彼受十分之一之麥基洗德、經證之云、彼乃生也、 9且可云、受十分之一之利未、亦同亞伯拉罕、以十分之一供麥基洗德、 10蓋麥基洗德遇亞伯拉罕之時、利未尚在祖之體中、○ 11民受律法、即利未子孫得祭司職之時、人若賴此職能得完全、則何用別立一祭司、按麥基洗德之班次、而不稱為亞倫之班次乎、 12祭司之職既變易、則律法亦必變易、 13蓋此言所指之人、乃別支派者、彼支派中、從未有人在壇獻祭、 14我主由猶大#7:14 編註:「猶大」原影像本為「猶大」出、明矣、此支派、摩西未以祭司職命之、 15既別有一祭司起、仿佛麥基洗德、我之所言、則更昭然也、 16彼立為祭司、非按變易之法度、乃按永生之大能、 17蓋其被證云、爾永為祭司、按麥基洗德之班次也、 18前之法度軟弱無益、故廢之、因律法未成全一事也、 19又賜更美之望、我等賴之而近上帝前、 20且耶穌為祭司、非不以誓而立、 21彼等為祭司、皆不以誓而立、惟耶穌則以誓而立之、立之者向之曰、我誓而不改、爾永為祭司、按麥基洗德之班次、 22如是、耶穌則為更美之約之中保矣、 23又彼等為祭司者固甚眾、因有死、不能永為祭司、 24惟耶穌、既永存、則其祭司職亦永不更易、 25故凡賴之而就上帝者、彼必能全救之、蓋彼乃永活、為之祈禱也、○ 26如此之祭司長、原為我等之所需、乃聖潔、誠寶、無玷污、亦遠乎罪人、成為高於諸天者、 27不似他祭司長、每日須獻祭、先為己之罪、後為民之罪、蓋耶穌惟一次為民罪獻祭、即其獻己為祭之時也、 28律法立軟弱之人為祭司長、惟律法後之誓、乃立子為祭司長、永遠完全、
Currently Selected:
使徒保羅達希伯來人書 7: 楊格非文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.