使徒保羅達哥林多人後書 8
8
1兄弟乎、我以上帝所賜馬其頓諸教會之恩告爾知、 2即在患難中被試之時、其樂仍甚、雖極貧、而更顯其捐助之厚、 3我證其量力、亦過其力、甘心捐助、 4殷勤求我納其為供聖徒所捐之銀、 5彼不但如此行、且先獻己於主、後遵上帝旨而歸從我、此乃出我望外者、 6是以我勸提多、既在爾中首勸捐、則當畢此事、 7爾既盛於諸事、如信主、傳道、智慧、殷勤、愛我、亦當盛於捐助也、 8我言此、非命爾、乃因他人之殷勤、亦欲試爾仁愛之誠實、 9爾知我主耶穌基督之恩、彼原富厚、為爾致貧、使爾因其貧而得為富、 10我以己之意告爾、乃為爾有益、蓋爾捐銀、不但先行此事、亦先有願行之心、已一年矣、 11今當成此事、爾既有願行之心、則當按爾所有者成之、 12人若有願行之心、則見納、乃循其所有、非循其所無、 13我言此、非欲彼安而爾苦 14乃欲均平、今以爾之有餘、補彼之不足、則後以彼之有餘、補爾之不足、此即均平矣、 15如經云、多收者無餘、少收者不缺、○ 16我謝上帝、因感提多之心、使其為爾殷勤、與我無異、 17彼固受我勸、但彼亦甚殷勤、故甘心就爾、 18我遣一兄弟與提多偕往、此人傳福音、而為眾教會所稱讚者、 19不但此也、亦為眾教會所選、使之與我同行、取我所收之捐銀攜往、以彰主之榮、乃表爾樂捐之心、 20我遣之同往、免人因我所收之多銀而謗我、 21我留心行善、不但在主前、在人前亦若是、 22我又遣一兄弟同往、此人我於諸事屢試、而知其為殷勤者、今彼因深信爾等、更殷勤矣、 23論及提多、乃我之同伴、為爾而同勞、論及此二兄弟、乃眾教會之使者、榮基督之人也、 24故爾在彼及諸教會前、當表明爾之愛、證我所誇爾之言、
Currently Selected:
使徒保羅達哥林多人後書 8: 楊格非文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.