使徒行傳 28
28
1既得救、知其島名米利大。 2夷人以非常之惠待我、爇火納我儕眾人、因雨雨而寒也。 3適保羅斂薪一束、置之於火。火熱、有一蝮出、繞於其手。 4夷人見毒物懸於其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救于海、義不容其生也。 5保羅拂毒物於火、而無所害。 6夷人候其腫、或忽仆而死。候久、見其無害、則轉意而謂其為神也。 7島長名部伯流、有田近此處、彼接我儕止宿三日、以禮相待。 8適部伯流之父患瘧血痢而臥。保羅入、就之祈禱、按手其上而愈之。 9自是、島中患病者、亦來而得醫。 10乃優禮敬我儕、臨別時、以所需者相贈。○ 11三月後、我儕登舟而往、乃亞力山大舟、舟號丟士雙子、在此島過冬者也。 12在敘拉古泊岸、居三日。 13由彼沿岸至利基翁。越一日、南風起、次日至部丟利、 14遇兄弟請我同居七日。于是往羅馬。 15羅馬兄弟、聞及我儕、彼出而至亞比鳥市、及三館處、以迎我。保羅見之、謝神而心安。○ 16既至羅馬、百夫長以眾囚交將軍、惟保羅得許偕一守之之卒自居。 17越三日、保羅邀猶太諸長者。既集、乃謂之曰、兄弟歟、我未獲罪於以色列民、或違列祖之例、然自耶路撒冷被囚、而付于羅馬人之手。 18羅馬人審我、見無死罪、欲釋我。 19惟猶太人爭之、我不得已叩該撒、非有所訟我民也。 20緣此、請爾相見相論、蓋我為以色列民之所望者、而被繫以此鏈。 21眾謂之曰、我儕未受由猶太論爾之書、且兄弟來此、亦未報我、或自言爾有何惡。 22但我欲聞爾意見若何、蓋此教、我知其隨在被誹矣。 23既定期、多人就之于館。保羅自朝至暮、引摩西律法、及預言者之言、證神國之道、且明釋之、論耶穌之道以勸眾。 24其言、有信之者、有不信之者。 25兩不相合、將散、保羅發一言曰、昔聖靈託預言者以賽亞、所告我列祖之言、誠是、其言云、 26往告此民曰、聽也爾將聽而弗聰、視也爾將視而弗見、 27蓋斯民之心頑、其耳慵聽、其目自閉、恐以目見耳聽心悟、轉移、而我醫之焉。 28故爾可知、神之救道、施於異邦人、彼將聽之也。 29言畢、猶太人歸、多相辯論。○ 30保羅居自賃之屋、周二年、凡來見者、保羅接之。 31宣神之國、以主耶穌基督之事教人、侃侃如也、無有禁之者矣。
使徒行傳終
Currently Selected:
使徒行傳 28: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.