使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書 3
3
1究之、兄弟乎、爾宜為我儕祈禱、俾主之道、疾行、受榮、如於爾中然、且俾我儕、得免於無理且惡之人、 2蓋人、非皆有信者也。 3主固誠可信者、必堅爾護爾、得免於惡。 4我賴主而篤信爾、望爾行我所命爾者、後亦將行之。 5願主導爾心於愛神之愛、及於基督之忍耐。○ 6兄弟乎、我以主耶穌之名命爾、凡妄行、而不循其由我所受之遺傳之兄弟、則遠之。 7爾自知、當如何效我儕、蓋我儕未妄行於爾中、 8亦未素餐於人、乃以勞與苦、晝夜操作、致不擾爾中之一。 9非我儕無權、乃欲以己予爾為模楷、俾爾效我也。 10我偕爾時、曾以此命爾云、人若有不肯操作者、則不得食。 11我聞爾中有妄行者、全不操作、專務外事。 12如此者、我以我儕之主耶穌基督命之、勸之、宜安然操作、而食其己糧。 13兄弟乎、行善無倦。 14若有人不從我於此書之所言、則誌之、勿與交、致其慚愧、 15然勿以之為仇、乃勸之如兄弟。 16願賜平康之主、凡事恆賜爾平康。願主偕爾眾焉。 17我保羅親手問爾安、每書以此為誌、我筆所書若此也。 18願我主耶穌基督之恩偕爾眾、亞孟。
使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書終
Currently Selected:
使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書 3: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書 3
3
1究之、兄弟乎、爾宜為我儕祈禱、俾主之道、疾行、受榮、如於爾中然、且俾我儕、得免於無理且惡之人、 2蓋人、非皆有信者也。 3主固誠可信者、必堅爾護爾、得免於惡。 4我賴主而篤信爾、望爾行我所命爾者、後亦將行之。 5願主導爾心於愛神之愛、及於基督之忍耐。○ 6兄弟乎、我以主耶穌之名命爾、凡妄行、而不循其由我所受之遺傳之兄弟、則遠之。 7爾自知、當如何效我儕、蓋我儕未妄行於爾中、 8亦未素餐於人、乃以勞與苦、晝夜操作、致不擾爾中之一。 9非我儕無權、乃欲以己予爾為模楷、俾爾效我也。 10我偕爾時、曾以此命爾云、人若有不肯操作者、則不得食。 11我聞爾中有妄行者、全不操作、專務外事。 12如此者、我以我儕之主耶穌基督命之、勸之、宜安然操作、而食其己糧。 13兄弟乎、行善無倦。 14若有人不從我於此書之所言、則誌之、勿與交、致其慚愧、 15然勿以之為仇、乃勸之如兄弟。 16願賜平康之主、凡事恆賜爾平康。願主偕爾眾焉。 17我保羅親手問爾安、每書以此為誌、我筆所書若此也。 18願我主耶穌基督之恩偕爾眾、亞孟。
使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書終
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.