使徒保羅達哥林多人後書 10
10
1余保羅、即覿面而為卑微、暌違而向爾侃侃者、今以基督之溫柔和順勸爾。 2切求爾毋使我在茲之時、而為侃侃、如我擬以剛毅之侃侃、向彼擬我儕為依肉體而行者之人也。 3蓋我儕雖循肉體而行、然不循肉體而戰。 4夫我儕戰陣之器、不屬肉體、乃由神而有能、得毀堅壘、 5即毀諸計謀、及凡傲慢、自高、逆識神之識見者、致攝諸心志、而順從基督。 6爾既盡服、而我已預備、將責諸違逆者矣。 7爾獨觀外貌乎。若有自恃為屬基督者、此人自宜復思。若彼既屬基督、則我亦如是屬基督矣。 8主所賜我之權、乃致建、非致敗爾也。我若愈誇、亦不為愧。 9夫我不欲似以書驚爾、 10蓋人有言云、其書重且嚴、而其身在茲之容、則懦、其言、則鄙。 11若輩宜思我暌違時、書言若何、則在茲之時、我行亦必如是。 12有自譽者、我儕不敢與之匹、與之較。然彼自相度、自相較、乃不智也。 13我儕不欲誇我之量外者、乃循神所頒於我儕之法之量、即行於爾之量。 14蓋我儕不踰乎量、如不行於爾然、以我儕傳基督之福音、亦已及爾矣。 15我不誇我之量外者、即不誇他人之功、惟望爾信益篤、則我儕由爾而益廣循我之量、 16致我於爾處外、傳福音、而不由人之量、以誇所已備者矣。 17凡誇者、宜由主而誇、 18蓋非自譽者見許、乃主所譽者也。
Currently Selected:
使徒保羅達哥林多人後書 10: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
使徒保羅達哥林多人後書 10
10
1余保羅、即覿面而為卑微、暌違而向爾侃侃者、今以基督之溫柔和順勸爾。 2切求爾毋使我在茲之時、而為侃侃、如我擬以剛毅之侃侃、向彼擬我儕為依肉體而行者之人也。 3蓋我儕雖循肉體而行、然不循肉體而戰。 4夫我儕戰陣之器、不屬肉體、乃由神而有能、得毀堅壘、 5即毀諸計謀、及凡傲慢、自高、逆識神之識見者、致攝諸心志、而順從基督。 6爾既盡服、而我已預備、將責諸違逆者矣。 7爾獨觀外貌乎。若有自恃為屬基督者、此人自宜復思。若彼既屬基督、則我亦如是屬基督矣。 8主所賜我之權、乃致建、非致敗爾也。我若愈誇、亦不為愧。 9夫我不欲似以書驚爾、 10蓋人有言云、其書重且嚴、而其身在茲之容、則懦、其言、則鄙。 11若輩宜思我暌違時、書言若何、則在茲之時、我行亦必如是。 12有自譽者、我儕不敢與之匹、與之較。然彼自相度、自相較、乃不智也。 13我儕不欲誇我之量外者、乃循神所頒於我儕之法之量、即行於爾之量。 14蓋我儕不踰乎量、如不行於爾然、以我儕傳基督之福音、亦已及爾矣。 15我不誇我之量外者、即不誇他人之功、惟望爾信益篤、則我儕由爾而益廣循我之量、 16致我於爾處外、傳福音、而不由人之量、以誇所已備者矣。 17凡誇者、宜由主而誇、 18蓋非自譽者見許、乃主所譽者也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.